RP1533 REPUBLIQUE DU BURUNDI REGIDESO PROJET D’APPUI AUX PROJETS PMIEE ET PURSE DE LA REGIDESO ET AU PROSECEAU EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI ET MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION D’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION RAPPORT FINAL NOVEMBRE 2013 NO. 854 0256 EN ASSOCIATION AVEC REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET SOMMAIRE RESUME EXECUTIF (FRANÇAIS, ANGLAIS, KIRUNDI) 1. INTRODUCTION ......................................................................................................... 1 1.1. OBJECTIFS DU CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION ..................................................... 1 1.2. CONTENU DU CPR ............................................................................................................... 2 2. DESCRIPTION DU PROJET ET DE SES COMPOSANTES ................................................... 3 2.1. LES CENTRALES HYDROÉLECTRIQUES DE JIJI ET DE MULEMBWE ............................................ 3 2.2. LES LIGNES ET POSTES ÉLECTRIQUES HT.............................................................................. 5 2.3. DISTRIBUTION D’ÉNERGIE AU NIVEAU SECONDAIRE (ÉLECTRIFICATION RURALE) ....................... 5 3. IMPACTS POTENTIELS DU PROJET .............................................................................. 7 3.1. IMPACTS NÉGATIFS .............................................................................................................. 7 3.2. IMPACTS POSITIFS ................................................................................................................ 8 4. PRINCIPES RÉGISSANT LA PRÉPARATION DES PLANS DE RÉINSTALLATION.................. 10 5. COMPARAISON ENTRE LE CADRE JURIDIQUE NATIONAL ET LES EXIGENCES DES BAILLEURS INTERNATIONAUX .................................................................................. 12 6. PROCESSUS DE PRÉPARATION ET D’APPROBATION DES PLANS DE RÉINSTALLATION... 15 6.1. CADRE GÉNÉRAL ............................................................................................................... 15 6.2. SÉQUENCES D’ACTIONS À METTRE EN ŒUVRE POUR LA PRÉPARATION DES PAR ................... 15 6.3. CONSIDÉRATIONS SPÉCIFIQUES POUR CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET ............................. 17 6.4. RESPONSABILITÉS POUR LA PRÉPARATION DES PAR ........................................................... 18 6.5. COMMUNICATION AVEC L’ENTREPRENEUR EPC ................................................................... 18 6.6. PUBLICATION DE LA LISTE DES PAP, DE LA DATE BUTOIR ET DES ÉVALUATIONS DE PERTES ... 19 6.7. CALCUL DES COMPENSATIONS ET ACCORDS DE COMPENSATION ........................................... 19 7. ÉLIGIBILITÉ ............................................................................................................ 20 7.1. DÉFINITION DES PERSONNES AFFECTÉES PAR LE PROJET (PAP) .......................................... 20 7.2. ÉLIGIBILITÉ ET DROITS À COMPENSATION ............................................................................ 20 7.2.1. CRITÈRES D’ÉLIGIBILITÉ .................................................................................................................... 20 7.2.2. DROIT À COMPENSATION ................................................................................................................... 21 BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE A REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 7.3. IDENTIFICATION DES GROUPES OU PERSONNES VULNÉRABLES.............................................. 25 7.4. DATE BUTOIR..................................................................................................................... 25 7.5. RECENSEMENT DES BIENS ET DES PERSONNES AFFECTÉS .................................................... 26 7.5.1. MÉTHODE DE RECENSEMENT ET D’ESTIMATION DES PAP ET DE LEURS ACTIFS AFFECTÉS ................... 26 7.5.2. RECENSEMENT DES PAP DES COMPOSANTES NON-LINÉAIRES ........................................................... 27 7.5.3. RECENSEMENT DES PAP DES COMPOSANTES LINÉAIRES ET NON DÉFINIES DE JIJI ET MULEMBWE ...... 27 7.5.4. RECENSEMENTS DANS LE CADRE DES PAR ....................................................................................... 27 8. MÉTHODE D’EVALUATION DES ACTIFS AFFECTÉS ..................................................... 29 8.1. DISPOSITIONS DE L’ORDONNANCE PORTANT ACTUALISATION DES TARIFS D’INDEMNISATION... 29 8.2. PRINCIPES ET BASE D’INDEMNISATION ................................................................................. 29 9. MESURES DE RÉINSTALLATION ET DE RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE ...... 31 9.1. ÉLECTRIFICATION RURALE (M0).......................................................................................... 31 9.2. MESURES DE RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE (M1) ............................................. 31 9.3. APPUI D’UNE ONG AU COURS DU PROCESSUS DE RÉINSTALLATION (M2) .............................. 32 9.4. AIDE ALIMENTAIRE ET AUTRES MESURES POUR LES PAP VULNÉRABLES (M3) ....................... 33 9.4.1. APPUI ALIMENTAIRE .......................................................................................................................... 33 9.4.2. AUTRES MESURES POUR LES PAP VULNÉRABLES .............................................................................. 34 9.5. AIDE À LA RÉINSTALLATION (M4) ........................................................................................ 34 9.6. DÉPLACEMENT DE L’ÉCOLE PRIMAIRE (M5) ......................................................................... 34 9.7. FORMATION EN GESTION DES FINANCES (M6) ...................................................................... 34 9.8. MISE EN ŒUVRE DES MESURES ........................................................................................... 35 10. PROCÉDURES ORGANISATIONNELLES POUR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR ................. 36 10.1. CADRE GÉNÉRAL ............................................................................................................... 36 10.2. RÔLES ET RESPONSABILITÉS POUR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR ......................................... 37 10.2.1. LA REGIDESO ................................................................................................................................ 37 10.2.2. COMITÉ DE RÉINSTALLATION (CR) .................................................................................................... 37 10.2.3. COMMISSION FONCIÈRE NATIONALE (CFN) ........................................................................................ 39 10.2.4. UNITÉ D’EXÉCUTION DU PAR (UEP) .................................................................................................. 39 10.2.5. COMITÉS LOCAUX DE RÉINSTALLATION (CLR).................................................................................... 43 10.2.6. ONG SOLLICITÉES POUR SOUTENIR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR ...................................................... 44 10.3. VERSEMENT DES INDEMNITÉS DE COMPENSATION ................................................................ 45 11. MÉCANISME DE GESTION DES PLAINTES ET RÉCLAMATIONS ...................................... 46 11.1. TYPES DE RÉCLAMATIONS PRÉVUES .................................................................................... 46 11.2. FONCTIONNEMENT DU MÉCANISME ...................................................................................... 46 11.2.1. PRINCIPES GÉNÉRAUX ET PRINCIPAUX ASPECTS................................................................................. 46 BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE B REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 11.2.2. ENREGISTREMENT ET SUIVI DES RÉCLAMATIONS ................................................................................ 47 11.2.3. TROIS NIVEAUX DE GESTION DES RÉCLAMATIONS ............................................................................... 49 12. CONSULTATION, PARTICIPATION ET INFORMATION..................................................... 51 12.1. CADRE GÉNÉRAL ............................................................................................................... 51 12.2. CONSULTATIONS PASSÉES ................................................................................................. 51 12.3. CONSULTATION LORS DE LA PRÉPARATION DES PAR........................................................... 51 12.3.1. INFORMATION DES PAP ET DES COLLECTIVITÉS LOCALES .................................................................. 51 12.3.2. CONSULTATIONS DANS LE CADRE D’ACCORDS DE COMPENSATION ..................................................... 52 12.3.3. CONSULTATION DANS LE CONTEXTE DU PROCESSUS DE RÉINSTALLATION........................................... 52 12.4. CONSULTATION PENDANT LA PHASE D’INFORMATION DU PUBLIC ........................................... 52 12.4.1. CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION (CPR) .............................................................................. 52 12.4.2. PLANS D’ACTION DE RÉINSTALLATION (PAR) ..................................................................................... 53 12.5. CONSULTATION PENDANT LA PHASE D’EXÉCUTION DES PAR ................................................ 53 12.6. MODALITÉS D’INFORMATION ET DE CONSULTATION .............................................................. 53 12.7. COMITÉS LOCAUX DE RÉINSTALLATION................................................................................ 54 13. DISPOSITIFS DE SUIVI ET EVALUATION...................................................................... 55 13.1. CADRE GÉNÉRAL ............................................................................................................... 55 13.1.1. SUIVI DE LA PRÉPARATION DES PAR ................................................................................................. 55 13.1.2. SUIVI DE LA MISE EN ŒUVRE DES PAR POUR CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET ................................ 55 13.2. OBJECTIFS DU MÉCANISME DE SUIVI-ÉVALUATION ................................................................ 56 13.3. PRINCIPES DE SUIVI-ÉVALUATION ........................................................................................ 56 13.4. SUIVI INTERNE ................................................................................................................... 57 13.5. ÉVALUATION DES RÉSULTATS ............................................................................................. 59 13.6. AUDIT FINAL DE CONFORMITÉ ............................................................................................. 59 13.7. RESPONSABILITÉS ............................................................................................................. 60 14. ESTIMATION DES PAP ET DU BUDGET DES PAR POUR L’ENSEMBLE DU PROJET ......... 61 15. DIFFUSION ............................................................................................................. 63 BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE C REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET LISTE DES TABLEAUX TABLEAU [1] CARACTÉRISTIQUES DES OUVRAGES DE JIJI ET MULEMBWE ............................................. 4 TABLEAU [2] EMPRISE DU PROJET PAR COMPOSANTE .......................................................................... 7 TABLEAU [3] COMPARAISON ENTRE LE CADRE JURIDIQUE NATIONAL ET LA P.O 4.12 ..........................12 TABLEAU [4] ÉTAPES, ACTIONS ET RESPONSABILITÉS POUR LA PRÉPARATION DES PAR .....................16 TABLEAU [5] SPÉCIFICITÉS DES PAR EN FONCTION DE CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET..................18 TABLEAU [6] M ATRICE D’INDEMNISATION...........................................................................................22 TABLEAU [7] MÉNAGES AFFECTÉS PAR LE PROJET – COMPOSANTES NON LINÉAIRES .........................27 TABLEAU [8] EXEMPLE D’HABITATION-TYPE EN MILIEU RURAL ............................................................30 TABLEAU [9] AIDE ALIMENTAIRE AU PAP VULNÉRABLES ET LOCATAIRES ...........................................33 TABLEAU [10] MISE EN ŒUVRE DES MESURES D’ACCOMPAGNEMENT ....................................................35 TABLEAU [11] MEMBRES DE L’UNITÉ D’EXÉCUTION DU PAR : MISSIONS ET COMPÉTENCES ...................41 TABLEAU [12] SÉLECTION D’INDICATEURS POUR LE SUIVI INTERNE .......................................................58 TABLEAU [13] TABLEAU DE SYNTHÈSE ET BUDGET ESTIMATIF DES PAR ...............................................62 LISTE DES FIGURES FIGURE [1] AMÉNAGEMENT DU COMPLEXE HYDROÉLECTRIQUE DE JIJI & MULEMBWE ........................ 3 FIGURE [2] AMÉNAGEMENT DU COMPLEXE HYDROÉLECTRIQUE DE BURURI (LIGNES ÉLECTRIQUES) .... 6 FIGURE [3] CONTENU DES PAR À DÉVELOPPER ..............................................................................15 FIGURE [4] MISE EN ŒUVRE DES PAR ............................................................................................36 FIGURE [5] PROCÉDURE DE GESTION DES PLAINTES ET RÉCLAMATIONS ..........................................48 BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE D REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET LISTE DES ACRONYMES BAD Banque Africaine de Développement BEI Banque Européenne d’Investissement BM Banque Mondiale CES Coordinateur Environnement et Social (de l’Entreprise) CGES Cadre de Gestion Environnementale et Sociale CPR Cadre de Politique de Réinstallation DES Directeur Environnement et Social (du Maître d’œuvre ou Ingénieur) EIES Étude d’Impact Environnemental et Social Ha Hectare (10 000 m²) HT Haute Tension INECN Institut National de l’Environnement et de la Conservation de la Nature MEATU Ministère de l’Eau, de l’Environnement, de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme MST Maladies Sexuellement Transmissibles MW Mégawatt OMS Organisation Mondiale de la Santé ONG Organisation Non-Gouvernementale PAP Personne Affectée par le Projet PAR Plan d’Action de Réinstallation PGES Plan de Gestion Environnement et Social REGIDESO Régie de Production et Distribution d’Eau et d’Électricité (Burundi) RES Responsable Environnement et Social (du Maître d’ouvrage) SFI Société Financière Internationale (Groupe Banque Mondiale) SIDA Syndrome d’Immunodéficience Acquise SIG Système d’Information Géographique Unesco Organisation des Nations Unies pour l’Éducation, la Science et la Culture VIH Virus de l’Immunodéficience Humaine BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE E REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET FICHE CONTRÔLE QUALITÉ DESCRIPTIF DE LA MISSION EIES ET PAR DES AMÉNAGEMENTS HYDROÉLECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE Nom du Projet LA LIGNE 110 kV D’ÉVACUATION DE L’ÉNERGIE SUR BUJUMBURA, CGES ET CPR DU RÉSEAU DE DISTRIBUTION Référence d’ARTELIA 854 0256 de la mission Client REGIDESO, BUJUMBURA Localisation BURUNDI Type d’ouvrage Rapport Titre de l’ouvrage Cadre de Politique de Réinstallation (CPR) ÉTUDE REALISEE PAR ARTELIA EAU & ENVIRONNEMENT BRANCHE ENVIRONNEMENT — RSE Noms Dates Signatures Bernard Yon Emile Emerusenge Auteurs 20/11/2013 -- Clotilde Gouley Frédéric Mathieu Vérificateur & Bernard Yon 20/11/2013 Approbateur Chef de Projet LISTE DE REVISION Document N° Version N° Date Description 854 0256 01 25/08/2013 Version Provisoire 854 0256 01 15/11/2013 Version Finale BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE F REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET RESUME EXECUTIF (FRANÇAIS) Le présent Cadre de Politique de Réinstallation (CPR) a été établi en vue de la réalisation du projet dit « Complexe hydroélectrique de Jiji et Mulembwe », pour lequel le gouvernement Burundais a sollicité une aide financière auprès de différents bailleurs internationaux. Ce document répond aux exigences de la réglementation burundaise en matière d’expropriation pour cause d’utilité publique, ainsi qu’à celles de la Banque mondiale détaillées dans la politique opérationnelle (P.O) 4.12 « Réinstallation involontaire de personnes », de la Banque africaine de développement et de la Banque européenne d’investissement. La mise en œuvre du Projet est prévue sous forme d’un contrat d’ingénierie, 1 approvisionnement et construction (EPC en anglais ), ce qui signifie que l’entrepreneur sélectionné sera à la fois responsable de l’ingénierie de conception finale et de la coordination des travaux. Le niveau de détail actuel ne permet donc pas d’évaluer ou d’ob tenir certaines données essentielles à la préparation d’un Plan de réinstallation détaillé conforme aux exigences de la P.O 4.12 de la Banque mondiale – telles que le nombre précis de personnes affectées par le Projet (PAP) et les pertes d’actifs –, et ce notamment pour les composantes linéaires du Projets (routes d’accès entre autres). Compte tenu des impacts, il est cependant possible aujourd’hui de garantir que l’ampleur du déplacement physique sera relativement limitée. Dans ces conditions, il a été jugé opportun – en conformité avec les bonnes pratiques des bailleurs internationaux – de préparer un Cadre de politique de réinstallation, accompagné de plans résumés de réinstallation pour chaque composante du Projet. Description du Projet et de ses composantes Le projet, dit « Complexe hydroélectrique de Jiji et Mulembwe », comprend trois composantes principales et une composante annexe :  le Projet hydroélectrique de Mulembwe, dans les communes de Songa et Buyengero (province de Bururi),  le Projet hydroélectrique de Jiji, situé à quelques kilomètres de distance de ce dernier, sur un affluent de la rivière Mulembwe,  le réseau électrique de lignes 110 kV pour amener l’énergie produite aux centres de consommation (7 lignes),  et l’électrification rurale, sur laquelle les informations techniques sont à ce jour très limitées. Impacts potentiels du Projet Les principaux impacts négatifs attendus comprennent : la perte de terres agropastorales et des revenus et moyens d’existence associés, la perte d’habitations et autres constructions, avec pour conséquence le déplacement physique et économique des ménages affectés. Les principaux impacts positifs du Projet sont directement liés à l’amélioration de l’approvisionnement en électricité et à ses conséquences socio -économiques directes et indirectes. Parmi ceux-ci, peuvent être cités : la réduction de la pauvreté en milieu rural, notamment grâce au désenclavement des zones concernées (résultant de la construction ou la réhabilitation des routes d’accès), l’augmentation des revenus et des conditions de vie au niveau local (recrutement de main-d’œuvre locale, notamment pendant la phase de construction), la création d’emplois indirects, l’amélioration des conditions permettant d’augmenter la production artisanale et industrielle aujourd’hui fortement contrainte par le manque d’énergie, la réduction de la déforestation (moindre 1 Engineering, Procurement and Construction (EPC) BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 7 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET usage de la biomasse) et la sensibilisation du personnel local aux bonnes pratiques environnementales et sociales. Objectifs du CPR L’objectif du CPR, objet du présent document, est de clarifier les principes guidant la réinstallation, les dispositions organisationnelles et les critères devant être appliqués lors de la mise en œuvre des Plans d’Action de Réinstallation (PAR). Les principes directeurs sont les suivants :  Éviter ou minimiser la réinstallation involontaire de personnes ;  Lorsque le déplacement est inévitable, atténuer les impacts négatifs dus à l’acquisition de terres et mettre en place des activités de réinstallation sous forme de programmes de développement permettant aux personnes déplacées de rétablir leurs moyens d’existence et leur niveau de vie, aux niveaux qui prévalaient avant le déplacement ou la mise en œuvre du Projet ;  Fournir une assistance ciblée complémentaire, ainsi qu’une assistance de transition aux personnes affectées. Cadre juridique et normes internationales Les principales références nationales et internationales encadrant le CPR sont les suivants :  La loi n° 1/13 du 9 août 2011 portant révision du Code foncier du Burundi,  La déclaration provisoire d’utilité publique (DPUP)  L’ordonnance ministérielle n° 7320/CAB/304/2008 du 20 mars 2008 portant actualisation des tarifs d’indemnisation des terres, des cultures et des constructions en cas d’expropriation pour cause d’utilité publique,  La P.O 4.12 de la Banque mondiale, « Réinstallation involontaire de personnes », et ses annexes  La Politique en matière de déplacement involontaire de populations de la Banque africaine de développement,  La Déclaration des principes et normes adoptés par la Banque européenne d’investissement en matière sociale et environnementale. Définition des personnes affectées par le Projet (PAP) La définition des personnes affectées par le Projet, telle qu’employée dans ce CPR, est la suivante : toute personne dont les biens ou moyens d’existence sont affectés négativement par la mise en œuvre du Projet, qu’il s’agisse d’un déplacement physique (perte du lieu de résidence ou de commerce) ou d’un déplacement économique (perte d’une partie ou de la totalité des biens, actifs et sources de revenus), temporaire ou définitif. À la différence de la législation burundaise, la P.O 4.12 reconnaît que les personnes déplacées comprennent non seulement des détenteurs de droit formel sur les terres mais également des personnes qui n’ont ni droit formel ni titres susceptibles d’être reconnus sur les terres qu’elles occupent. Enfin, le CPR identifie les catégories de groupes vulnérables qui devront faire l’objet d’une attention particulière dans la mise en œuvre des PAR, à savoir : les ménages les plus pauvres, les femmes et enfants chefs de ménages, les personnes âgées, les invalides ou handicapés et les personnes malades. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 8 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Principes régissant la préparation des PAR Le CPR a été préparé en conformité avec la législation burundaise et les exigences de la P.O 4.12 de la Banque mondiale « Réinstallation involontaire de personnes » (2001) de la Politique en matière de déplacement involontaire de populations de la Banque africaine de développement (2003) et de la Déclaration des principes et normes adoptés par la Banque européenne d’investissement en matière sociale et environnementale (2 009). Les principes directeurs sont les suivants :  Éviter ou minimiser la réinstallation involontaire de personnes ;  Lorsque le déplacement est inévitable, la politique suivie visera à minimiser et atténuer les impacts sociaux et économiques négatifs et favorisera la mise en place d’activités de réinstallation sous forme de programmes de développement permettant aux personnes affectées de bénéficier au maximum des avantages du Projet ;  La réinstallation doit permettre aux personnes déplacées de rétablir leurs moyens d’existence et leur niveau de vie, aux niveaux qui prévalaient avant le déplacement ou la mise en œuvre du Projet, selon l’option la plus avantageuse ;  L’implication et la consultation des populations déplacées dans la planification et la mise en œuvre du déplacement et de la réinstallation sont des démarches essentielles ;  Une assistance ciblée complémentaire, ainsi qu’une assistance de transition aux personnes affectées doivent être prises en compte dans la procédure de réinstallation ;  Une attention particulière doit être portée aux groupes vulnérables. Éligibilité Tous les actifs identifiés comme affectés par le Projet pendant les enquêtes initiales conduites auprès des ménages et lors des recensements prévus avant les dates butoirs sont éligibles à compensation. Des dispositions sont prévues pour garantir les principes d’équité et de transparence. Par exemple, les compensations seront appréhendées de préférence au niveau du ménage, en tant qu’unité de base, plutôt que de manière individuelle au niveau du chef de ménage (les deux conjoints seront considérés comme ayant droit à une compensation financière) ; des formations à la gestion des finances au sein des ménages seront dispensées pour accompagner les PAP éligibles. Une matrice d’éligibilité présente les différents types de pertes et les droits respectifs à prendre en compte lors de la préparation des PAR. Des dates butoirs devront être fixées et communiquées à toutes les PAP dans le cadre des PAR respectifs pour chaque composante du Projet. Toute compensation pour les terres, les structures, les autres actifs et les cultures / arbres tiendra compte de la valeur marchande de leur remplacement. Principes de compensation Le tableau suivant résume les principes de compensation à appliquer pour chaque type de perte. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 9 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Perte de logement et du terrain sur lequel le logement est situé Option 1  Affectation d’un terrain résidentiel dans un site de réinstallation convenu, avec un titre de propriété  Reconstruction d’un logement de qualité au moins équivalente que le logement d’origine  et compensation financière au coût de remplacement de toute caractéristique spécifique qui ne serait pas incluse dans la maison de remplacement et  Assistance pour la réinstallation Option 2  Compensation financière au coût de remplacement pour la perte du logement  Compensation financière pour la perte du terrain sur lequel le logement est situé, au coût de remplacement  Compensation financière au coût de remplacement pour la perte d’autres éléments  Compensation financière au coût de remplacement pour la perte permanente de récoltes dans le jardin du logement  Plus tous les coûts de transaction liés  Formation en gestion financière au sein des ménages Perte de toute autre structure inamovible  Compensation au coût de remplacement  Plus tous les coûts de transaction liés Perte de terres agricoles  Compensation au coût de remplacement ou affectation d’un terrain à une distance acceptable du logement et ayant au moins une productivité équivalente  Compensation pour la perte d’arbres et de cultures pérennes au coût de remplacement  Compensation pour la perte de cultures saisonnières au prix du marché  Compensation pour tout développement effectué sur le terrain, au coût de remplacement  Plus tous les coûts de transaction liés  Participation au programme de restauration des moyens d’existence  Participation à une formation en gestion financière au sein des ménages Perte d’accès à des terres agricoles (métayer, locataire) Si un contrat/accord formel existe avec le métayer ou le locataire  Allocation d’une compensation pour les cultures pérennes (au coût de remplacement) selon le contrat formel (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire)  Compensation pour les cultures annuelles au prix du marché (uniquement si les cultures annuelles ne peuvent pas être récoltées avant la date de la perte) selon le contrat formel (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire)  Compensation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain, versées au propriétaire certifié des améliorations  Participation au programme de restauration des moyens d’existence  Participation à une formation en gestion financière au sein des ménages Si aucun contrat/accord formel n’existe avec le métayer ou le locataire  L’Unité de mise en œuvre du Projet aura pour but de faciliter un accord avec le propriétaire par rapport à l’allocation d’une compensation pour des cultures pérennes (coût de remplacement) en conformité avec les accords informels existants (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire)  Compensation pour les cultures annuelles au prix du marché (uniquement si les cultures annuelles ne peuvent pas être récoltées avant la date de la perte) selon les accords informels (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire  Compensation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain, versées au propriétaire certifié des améliorations  Participation au programme de restauration des moyens d’existence  Participation à une formation en gestion financière au sein des ménages Perte de cultures pérennes  Compensation au coût de remplacement des cultures perdues  Participation à une formation en gestion financière au sein des ménages Perte d’une structure commerciale Structure commerciale fixe  Compensation au coût de remplacement des actifs fixes (y compris tout terrain commercial associé à la structure)  Plus : tous les coûts de transaction liés  Compensation pour la perte de revenus pour toute la durée nécessaire pour réimplanter l’entreprise et rétablir les revenus liés – en général trois mois de revenus avec un maximum d’un an de revenus  Participation à une formation en gestion financière  Si l’entreprise ne peut être réimplantée : programme de restauration des moyens d’existence Structure commerciale mobile (ex : kiosque)  Indemnité de déménagement (qui couvrira les coûts de déménagement et de transaction)  Indemnité de transition pour couvrir la période jusqu’à ce que la structure commerciale soit 100 % opérationnelle de nouveau après le déplacement (en général trois mois de revenus avec un maximum d’un an de revenus)  Participation à une formation en gestion financière  Si l’entreprise ne peut être réimplantée : programme de restauration des moyens d’existence BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 10 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Perte de revenus due à la perte d’emploi  Toute compensation pour perte de revenus des employés d’entreprises est de la responsabilité du chef d’entreprise (les salaires des employés font partie de la compensation pour perte de revenus)  Si une entreprise déplacée ne se réimplante pas autre part, les anciens salariés ont le droit de participer au programme de restauration des moyens d’existence Squatters  Compensation pour les structures et les autres actifs au coût de remplacement  Compensation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain  Compensation pour la perte d’arbres et de cultures pérennes au coût de remplacement  Droit de récupérer les actifs et les matériaux  L’aide à déménager dans un nouvel endroit où ils peuvent résider légalement Méthode d’évaluation des éléments d’actifs affectés La méthode d’estimation des pertes et de leur indemnisation prend en compte les principes posés par la P.O. 4.12 de la Banque mondiale, ainsi que la législation en vigueur au Burundi en matière de compensation en cas d’expropriation pour cause d’utilité publique (Code foncier complété par l’Ordonnance ministérielle No 720/CAB/304/2008). Toutes les compensations devront être réglé es avant le déplacement ou l’occupation des terres.  Pour les terres agricoles, c’est la valeur marchande, avant le Projet ou le déplacement – selon la formule la plus avantageuse – d’une terre d’un potentiel productif semblable ou utilisée similairement dans le voisinage de la terre concernée, plus le coût de mise en valeur de la terre, les frais d’enregistrement et de cession, qui déterminent le montant de la compensation.  Pour ceux qui n’ont pas de droit ou revendication légale reconnus sur les terres qu’ils occupent, mais qui ont perdu des activités de commerce, ou, la perte d ’accès à un revenu ou à une ressource utilisée comme moyen d’existence, la compensation sera estimée à partir de l’évaluation des revenus tirés des activités perdues suite aux travau x.  2 Le prix au m de compensation des constructions sera fixé sur la base d’un bâtiment type. En conformité avec la P.O. 4.12 de la Banque mondiale et les meilleures pratiques internationales en matière de réinstallation/compensation, les surfaces et constructions de remplacement (qu’il s’agisse d’une compensation en nature ou monétaire) s’inscrivent dans la logique d’une amélioration des conditions de vie des personnes affectées, en comparaison avec le niveau d’existence avant le déplacement. Les surfaces d e remplacement considérées sont donc supérieures aux surfaces d’origine.  Les tarifs de compensations pour les cultures annuelles, les cultures pérennes et les arbres seront basés sur les tarifs précisés dans l’ordonnance 720/CAB/304/2008 du 20/03/2008, en prenant en compte un taux d’inflation annuelle sur la période concernée. Cette méthode permet une estimation proche des taux du marché, voire légèrement supérieure (en fonction des cultures).  L’Ordonnance ministérielle ne prévoit pas de formule de calcul p our les compensations des structures et habitations en milieu rural. En l’absence de cadre explicite au niveau de la législation nationale, ce sont les principes de la P.O. 4.12 de la Banque mondiale qui s’appliqueront, à savoir : pour les maisons et autres structures, c’est le coût, au prix du marché, des matériaux nécessaires pour construire une structure de remplacement de qualité similaire ou supérieure à celle de la structure concernée, plus le coût de transport des matériaux de construction, le coût du travail et les rémunérations des entrepreneurs, les frais d’enregistrement et de cession. La reconstruction d’habitations dans le voisinage est préconisée par rapport au versement d’argent, mais la personne concernée est libre de choisir, une fois pleinement informée de ses droits. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 11 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Mesures de réinstallation et de restauration des moyens d’existence Chaque PAR doit identifier et détailler un ensemble de mesures en complément des indemnisations et des aides présentées dans les sections précédentes. Ces mesures visent à répondre au principe selon lequel le projet doit améliorer les conditions de vie générale des personnes affectées et en particulier veiller à améliorer, ou à minima à maintenir, leurs moyens d’existence. Les mesures suivantes seront mises en œuvre dans le cadre de chaque PAR.  Électrification rurale : l’arrivée de l’électricité amènera de nouvelles opportunités de développement économique qui permettront d’augmenter la résilience de l’économie locale.  Mesures de restauration des moyens d’existence : cette mesure vise à prévenir les pertes de revenus causées, en partie, par la perte de terres cultivables pour les besoins du Projet. En considérant la densité de population et la très faible offre de vente de terrains agricole dans la région, il est peu probable que les PAP perdant des parcelles agricoles puissent en retrouver d’autres grâce aux indemnités financières. Afin de conserver et/ou d’améliorer les moyens d’existence, il est donc nécessaire de déployer des mesures visant à améliorer les rendements de production, en particulier pour les PAP dont une proportion importante des actifs est indemnisée.  Appui d’une ONG au cours du processus de réinstallation : toutes les PAP seront assistées, si elles le souhaitent, au cours du processus de réinstallation par une ONG locale, nationale ou internationale – à identifier –, dont le fonctionnement sera assuré par un budget inclus dans les PAR. Cette ONG s’appuiera sur les services et la médiation de facilitateur locaux.  Aide alimentaire pour la période de transition : un appui alimentaire est prévu pour venir en aide aux PAP vulnérables identifiées et aux locataires.  Aide à la réinstallation : cette mesure a pour objectif de couvrir un ensemble de frais occasionnés par les nombreuses démarches à effectuer pour mener à bien la réinstallation.  Formation en gestion financière : afin de minimiser les effets pervers d’une disponibilité soudaine de liquidités au sein des ménages, le Projet fournira une assistance pour l’utilisation rationnelle et la gestion des indemnisations. Procédures organisationnelles Les PAR créés dans le cadre de ce CPR seront mis en œuvre selon une organisation générale commune par des équipes pluridisciplinaires (voir ci-dessous). Un Comité de réinstallation (CR) guidera et appuiera la REGIDESO, entité responsable de la coordination des PAR, pour la mise en œuvre des PAR. En tant qu’agence de mise en œuvre, la REGIDESO est l’entité responsable de la préparation et de la mise en œuvre des PAR, suivant les principes définis dans ce CPR. La REGIDESO a une obligation de moyens pour la mise en œuvre des PAR, avec la mise en place de ressources humaines et des moyens financiers appropriés. Les Comités locaux de réinstallation (CLR) représenteront et assisteront les PAP dans toutes les procédures liées à la préparation et à la mise en œuvre des PAR, et agiront en tant que partenaire de l’Unité d’exécution des PAR (UEP) et des autres entités impliquées dans la mise en œuvre de ces derniers. Les entités comme la Commission nationale des terres et autres biens interviendront en tant qu’organes consultatifs et partenaires. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 12 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Des ONG compétentes en matière de réinstallation et restauration des moyens d’existence s’occuperont de certaines missions spécifiques qui leur seront assignées. Mécanisme de gestion des plaintes et réclamations Un mécanisme de gestion des plaintes et réclamations offrira l’opportunité à tout PAP ou toute personne concernée d’exprimer ses griefs concernant notamment la procédure de réinstallation et de compensation, sans aucun frais. Les PAP pourront également avoir recours aux tribunaux conformément aux dispositions prévues par le cadre juridique burundais. Consultation, information et participation La consultation et la participation des communautés et personnes affectées par le Projet sont des composantes majeures du processus de développement et de mise en place du présent CPR et des PAR. La consultation des populations affectées, des représentants officiels des administrations et des collectivités locales, de la société civile ou autres représentants des populations affectées est fondamentale pour cerner tous les impacts du Projet, leur étendue et leur importance, ainsi que les mesures de compensation et d’amélioration nécessaires pour les atténuer ou les éviter (mesures de restauration des moyens d’existence). Dispositifs de suivi-évaluation Le suivi et l’évaluation constituent des composantes clés des actions de déplacement/réinstallation et du présent CPR. Le suivi pour la préparation des PAR détaillés vise à s’assurer que ces documents et les procédures qu’ils décrivent sont conformes aux dispositions et conditions établies dans le présent CPR, à la législation burundaise et aux normes de référence internationales. Ce suivi se prolongera jusqu’à ce que les quatre PAR soient prépar és, rédigés et approuvés. Il sera confié à un consultant externe expérimenté, sélectionné et désigné par le Ministère de l’Énergie et des Mines. Le consultant transmettra des rapports de suivi à la REGIDESO et à son ministère de tutelle, le Ministère de l’Énergie et des Mines. Le suivi consiste à évaluer « en temps réel » la conformité des procédures et mesures mises en œuvre dans le cadre des PAR avec les différentes normes internationales pertinentes en matière de réinstallation (et notamment la P.O 4.12 et les politiques de la Banque africaine de développement et de la Banque européenne d’investissement), ainsi que l’efficacité des actions engagées. Le suivi permet aussi d’identifier les difficultés qui peuvent surgir lors de la mise en œuvre des PAR et d’y répondre immédiatement. Le suivi des activités comprendra trois volets principaux :  Suivi interne  Suivi externe (par des experts externes)  Audit final des PAR (par un ou plusieurs experts internationaux). Estimation des PAP et du budget des PAR pour l’ensemble du projet BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 13 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Ref Sujet Jiji Mulembwe Lignes HT (1) Total et (2) autre 1 Localisation du projet Burundi 2 Province Bururi, Mwaro, Bujumbura rural et Bujumbura 3 Communes Kabezi, Kanyosha, Mugongomanga, Mukike, Nyabiraba, Bururi, Buyengero, Mugamba, et Songa. 4 Type de travaux Construction d'un barrage en fil d'eau Lignes et postes électriques Ensemble du Projet 5 Budget de travaux (USD) 95 229 000 62 107 000 46 125 276 203 461 276 (1) 6 Budget de travaux (FBu) 148 795 312 500 97 042 187 500 72 070 743 750 317 908 243 750 (1) 7 Budget du PAR (FBu) 3 800 761 256 2 995 826 876 2 141 129 282 8 937 717 414 (1) 8 Budget du PAR par personne affectée (FBu/personne) 1 699 074 1 192 378 1 539 583 1 455 616 (2) 9 Budget du PAR (USD) 2 432 487 1 917 329 1 370 323 5 720 139 (1) 10 Budget du PAR par personne affectée (USD/personne) 1 087 763 985 932 (2) 11 Budget du PAR en % du budget du projet 2,55 3,09 2,97 2,81 (2) 12 Nombre de personnes affectées 2 237 2 512 1 391 6 140 (1) 13 Genre affecté (Homme/femme) 1131/1166 1135/1377 681/710 2947/3253 (1) 14 Nombre de ménages affectés 341 383 212 936 (1) 15 Nombre de ménages affectés à plus de 30% des actifs 236 178 161 574 (1) 16 Nombre de personnes à recaser 1 546 1 166 1 056 3 767 (1) 17 Nombre de ménages vulnérables affectés 110 150 103 363 (1) 18 Nombre de ménages dont les actifs fonciers sont affectés 298 312 161 771 (1) 19 Superficie des actifs fonciers affectés (Ha) 35 31 1 66 (1) 20 Nombre de ménages ayant perdu des cultures annuelles 256 328 Moins de 1 ha 584 (1) 21 Superficie des cultures annuelles affectée (Ha) 40 34 74 (1) 22 Nombre de ménages ayant perdu des cultures pérennes 231 217 60 509 (1) 23 Nombre de pieds de cultures pérennes perdus 24 728 17 794 4 524 47 046 (1) 24 Nombre de maisons détruites 91 20 161 272 (1) BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 14 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET EXECUTIVE SUMMARY (ENGLISH) This Resettlement Policy Framework (RPF) was established to carry out the “Jiji and Mulembwe Hydropower Complex” Project, for which the Government of Burundi applied for financial assistance from various international finance institutions. This document complies with the Burundian regulation requirements related to expropriation, as well as with the World Bank requirements detailed in Operational Policy (OP) 4.12 Involuntary Resettlement, with the African Development Bank environmental and social policies requirements and with the European Investment Bank EHS requirements. The project implementation is planned as an Engineering, Procurement and Construction (EPC) contract, which means that the selected contractor will be in charge of the final design engineering and coordinating construction works. The current level of detail does not permit to assess or obtain data essential to the preparation of a detailed Resettlement plan in compliance with the World Bank OP 4.12 requirements – such as the precise number of people affected by the Project and asset losses -, in particular for the Project linear components (access roads for instance). However, given the impacts, it is possible today to ensure that the extent of the physical relocation will be rather limited. Considering this situation, it was deemed appropriate – in compliance with international donors’ good practices – to prepare a Resettlement Policy Framework, with abbreviated resettlement plans for each Project component. Description of the project and its components The project, called “Jiji and Mulembwe hydropower complex”, includes three main components and one appended component:  Mulembwe hydropower project, in the municipalities of Songa and Buyengero (Bururi Province),  Jiji hydropower project, located a few kilometres away from the latter, on a Mulembwe river tributary,  The electricity network of 110kV transmission lines to bring the produced power to the load centers (7 lines),  Rural electrification, which technical information is currently very limited. Project’s potential impacts The main negative impacts expected include: loss of agropastoral lands and associated income and livelihoods, loss of residence and other constructions, with as a consequence the physical and economic relocation of affected households The main positive impacts expected are directly related to the power supply improvement and to its direct and indirect socio-economic consequences. Among them, there are: poverty reduction in rural environment, especially thanks to a better access to the concerned areas (resulting from road access construction or rehabilitation), increase in incomes and living conditions to local level (recruiting local workforce, especially during the construction phase), creation of indirect jobs, improvement of conditions which increase traditional and industrial production which is today severely restricted by lack of power, reducing deforestation (less use of the biomass) and increasing awareness among local staff to good environmental and social practices. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 15 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Objectives of the RPF The RPF, aims at establishing and clarifying the principles guiding the resettlement , the organizational arrangements and the criteria that must be applied during the Resettlement Action Plans implementation. The guiding principles are as follows:  To avoid or minimize involuntary resettlement;  When relocation cannot be avoided, to mitigate negative impact due to land acquisition and to implement resettlement activities in the form of development programs permitting relocated people to restore their livelihood and standard of living at least to the standards prevailing before their resettlement or the Project implementation;  To give an additional targeted assistance, as well as a transition assistance to affected people. Legal framework and international standards The main national and international references regulating the RPF are as follows:  Law n°1/13 of August 9th 2011 revising the Burundi land code,  The temporary declaration of Public Utility,  Ministerial order n°7320/CAB/304/2008 of March 20th 2008 updating land, culture and construction compensation rates in case of expropriation in the public interest,  World Bank 4.12 P.O, “Involuntary Resettlement” and its appendices,  The policy regarding the African Development Bank involuntary resettlement,  The principles and standards declaration passed by the European Investment Bank regarding social and environmental matters. Definition of the people affected by the Project (PAP) The definition of the people affected by the Project, as used in the RPF, is as follows: any person whose goods or livelihood are negatively affected by the Project implementation, whether it is a physical relocation (loss of residence or shop) or an economic relocation (loss of some or all of goods, assets and income resources), temporary or definitive. Unlike the Burundian regulation, OP 4.12 acknowledges that the relocated people not only include holders having formal right on lands but also people who have neither formal rights nor titles likely to be acknowledged on the lands they occupy. Finally, the RPF identifies the categories of vulnerable groups that will be subjected to a special attention during the RAP implementation, that is to say: the poorest households, women and children in charge of households, elderly people, disabled or handicapped people and sick people. Principles regulating RAP preparation The RPF was prepared in compliance with the Burundian regulation and the requirements included in the World Bank OP 4.12 “Involuntary Resettlement” (2001) of the policy regarding the African Development Bank involuntary resettlement (2003) and the principles and standards declaration passed by the European Investment Bank regarding social and environmental matters (2009). BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 16 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET The guiding principles are as follows:  To avoid or minimize involuntary resettlement;  When relocation cannot be avoided, the followed policy will aim at minimizing and mitigating negative social and economic impacts and will favour the implementation of resettlement activities in the form of development programs permitting affected people to benefit from the Project advantages as much as possible;  Resettlement must allow to restore the relocated people’s livelihood and standard of living to the standards prevailing before their resettlement or the Project implementation, according to the most favourable option;  The affected people’s involvement and consultation in the relocation and resettlement planning and implementation are essential steps;  An additional targeted assistance, as well as a transition assistance to affected people, must be taken into account in the resettlement procedure;  A special attention must be given to vulnerable groups. Eligibility All the assets identified as affected by the Project during households initial surveys and during the census planned before the deadline are eligible to compensation. Arrangements are planned to ensure the principles of equity and transparency. For instance, compensations will preferably be comprehended at the household level, as a base unit, rather than individually at the level of the person in charge of the household (both spouses will be considered as being eligible for a financial compensation); trainings to financial management within households will be taught to help the eligible PAP. An eligibility matrix shows the various types of losses and the respective rights to take into account when preparing the RAP. Deadlines shall be set up and communicated to all PAP within the framework of the respective RAP for each Project component. All compensation for land, structures, other assets, and crops/trees will take account of market values for their replacement. Compensation principles The following table summarizes the compensation principles to apply for each type of loss. Loss of housing unit and plot on which it was located Option 1  Allocation of a residential plot in an agreed resettlement site, with an official deed of property;  Reconstruction of a resettlement housing unit of at least the same quality as the affected housing unit;  and cash compensation at replacement value for any specific features that would not be included in the resettlement housing unit, and  Assistance with resettlement. Option 2  Cash compensation at replacement value for loss of housing unit;  Cash compensation at replacement value for loss of residential land;  Cash compensation at replacement value for loss of other structures;  Cash compensation at replacement value for loss of permanent crops in home garden;  Plus: all necessary transaction costs;  Money management training course. Loss of other immovable structures  Compensation at full replacement value;  Plus: all necessary transaction costs. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 17 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Loss of agricultural land  Compensation at full replacement value or allocation of a plot of land located at an acceptable distance from the housing unit and with at least an equivalent productivity;  Compensation for loss of perennial crops and trees at full replacement value;  Compensation for loss of seasonal crops at market value;  Compensation for developments on land at full replacement value;  Plus: all necessary transaction costs;  Participation in livelihood restoration programme;  Participation in money management training course. Loss of access to agricultural land (sharecropper, tenant) If there is a formal contract/agreement with share cropper or tenant  Allocation of compensation for permanent crops (full replacement value) according to the formal contract (between owner and sharecropper/tenant);  Compensation for annual crops at market value (only if annual crops could not be harvested prior to date of loss) according to the formal contract (between owner and sharecropper/tenant);  Compensation at full replacement value for improvements on land, paid to the documented owner of the improvement;  Participation in livelihood restoration programme;  Participation in money management training course. If there is no formal contract/agreement with share cropper or tenant  The Project Implementation Unit will seek to facilitate an agreement with the owner regarding allocation of compensation for permanent crops (full replacement value) according to the informal arrangements (between owner and sharecropper/tenant);  Compensation for annual crops at market value (only if annual crops could not be harvested prior to date of loss) according to the informal arrangements (between owner and sharecropper/tenant);  Compensation at full replacement value for improvements on land, paid to the documented owner of the improvement  Participation in livelihood restoration programme;  Participation in money management training course. Loss of permanent crops  Compensation at full replacement value of the lost crops;  Participation in money management training course. Loss of business structure Immovable business structure  Compensation at full replacement value for immovable assets (including commercial land associated with the structure);  Plus: all necessary transaction costs;  Compensation for loss of income for the period of time required to re-establish the business and restore associated income - typically three months of income, with a maximum of one year’s income;  Money management training course;  If business cannot be re-established: livelihood restoration programme. Movable business structure (e.g.: kiosk/stand)  Moving allowance (covering moving costs/transaction costs)  Transition allowance to cover the period until the business is fully operational again after having moved (typically three months of income, with a maximum of one year’s income)  Money management training  If business cannot be re-established: livelihood restoration programme. Loss of Income due to Loss of Employment  Compensation for lost income for the employees of a displaced business is the responsibility of the business owner (the salaries of the employees are included in the compensation for lost income);  In the event that a displaced business does not reopen elsewhere, former employees are entitled to participate in the livelihood restoration programme Squatters  Compensation for structures and other assets at the cost of replacement  Compensation at replacement cost for improvements to the land  Compensation for crops and trees at replacement value  Right to salvage assets and materials  Assistance in relocating to a new place where they can legally reside Evaluation method for affected assets The method used to assess losses and related compensation takes into account the principles stated in WB OP 4.12 and legislation in force in Burundi regarding compensation in the event of compulsory purchase for public use (Land Code completed by Ministerial Order No. 720/CAB/304/2008). BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 18 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET All compensation must be paid up before any displacement or occupation of plots of land.  For agricultural land, the amount allocated for compensation consists of the market value before the Project or displacement – whichever is the most advantageous – of a plot of similar productivity or used similarly in the vicinity of the plot concerned, plus all costs related to developing the plot as well as registering and purchasing the plot.  For individuals who do not hold any legally recognised deed of property for the plots they are occupying but have lost their commercial activity, income or resource used for their livelihood, compensation will be based on the evaluation of income provided by the activities lost following the works.  2 Compensation per m for buildings will be based on a given typical building. In compliance with WB OP 4.12 and the best international practices in terms of displacement/compensation, surface areas and replacement buildings (whether they concern compensation in kind or in cash) will be designed to improve the living conditions of people affected compared to before the displacement. Replacement surface areas considered must therefore be greater than the original surface areas.  Compensation rates for annual crops, permanent crops and trees will be based on the rates specified in order No. 720/CAB/304/2008 dated 20/03/2008, taking into account an annual inflation rate for the given period. With this method, the estimations will be close to market rates, if not slightly higher (depending on the crops).  The Ministerial order does not include a method to calculate compensation for structures and housing units in rural areas. In the absence of an explicit framework in the national legislation, the WB OP 4.12 principles prevail, i.e.: for housing units and other structures, the market cost of raw material required to build a similar or better quality replacement structure, plus transport costs for the raw material, labour costs and fees paid to contractors, registration and purchasing costs will be added up to obtain the total compensation. We recommend that housing units are rebuilt in the same area rather than paying out cash compensation, but the households concerned are free to choose between the two options once they have been informed of their rights. Resettlement and livelihood restoration options Each RAP must identify and specify a set of measures that will complement the compensation and assistance programmes presented in this document. These measures have been designed in line with the principle of the project, which involves improving the affected people’s overall living conditions, in particular by improving or at least maintaining their livelihood. The following measures will be implemented in the context of each RAP.  Rural electrification: the arrival of electricity will provide new economic development opportunities that will improve the local economy’s resilience.  Measures to restore livelihoods: this measure aims to prevent income losses caused partly by the loss of agricultural land required for the Project. Considering the density of the population and the very low availability of agricultural land in the area, it is very unlikely that PAPs that have lost their agricultural land will be able to find another plot using the financial compensation provided. In order to maintain and/or improve their livelihoods, it is therefore necessary to implement measures aiming to improve yields, in particular for PAPs who receive compensation for a significant share of their assets.  Support of a NGO during the resettlement process : if they express the need for it, all the PAPs will be provided with assistance from a local, national or international NGO (yet to be identified) throughout the resettlement process, whose action will be funded using the budget included in the RAPs. This NGO will be supported by local facilitators (services, mediation). BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 19 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Food aid during the transition period : food aid has been planned to help identified vulnerable PAPs and tenants.  Resettlement assistance: the objective of this measure is to cover a whole range of costs related to the numerous procedures required to complete the resettlement.  Money management training course: in order to minimise the negative effects of a sudden inflow of cash for households, the Project will provide advice on how to use and manage their compensation in cash rationally. Organisational procedures The RAPs created in the context of this RPF will be implemented by multi-disciplinary teams (see below) in compliance with a common general organisation. A Resettlement Committee (RC) will guide and support the REGIDESO (the entity in charge of coordinating the RAPs) as it implements the RAPs. In its capacity as implementing agency, the REGIDESO is the entity in charge of preparing and implementing the RAPs in line with the principles defined in this RPF. The REGIDESO is required to deploy its best efforts in implementing the RAPs, which means it must provide appropriate human and financial resources. The Local Resettlement Committees (LRC) will represent and assist the PAPs with all procedures related to the preparation and implementation of the RAPs and will act as partners to the RAP Implementation Unit (RIU) and other entities involved in implementing them. Entities such as the National Commission on Land and other Assets will act as advisory committees and partners. NGOs experienced in resettlement and livelihood restoration processes will be appointed to take care of certain specific assignments. Grievance and claim management mechanism A grievance and claim management mechanism will give the opportunity to all PAPs or any person concerned to express their grievances regarding the resettlement and compensation procedure in particular, no fees being charged for this service. The PAPs may also instigate legal proceedings in compliance with provisions in Burundi’s legislation. Consultation, information and participation Consultation and participation of communities and people affected by the Project are major components of the process to develop and implement the present RPF and the RAPs. The consultation of affected populations, official administration and local authority representatives, civil society or other representatives for affected populations is crucial to obtain a good understanding of all Project impacts, their extent and importance, as well as the compensation and improvement measures required to mitigate or even prevent them (livelihood restoration measures). Monitoring and assessment processes Monitoring and assessment processes are major components of displacement/resettlement actions and the present RPF. Monitoring during the preparation of the detailed RAPs aims to make sure that these documents and the procedures they describe comply with provisions and conditions stated in the present RPF, with Burundian legislation and international benchmark standards. This monitoring process will continue until the four RAPs have been prepared, drafted and approved. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 20 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET An experienced external consultant will be selected and appointed by the Ministry of Energy and Mines. The consultant will send monitoring reports to the REGIDESO and its relevant Ministry, the Ministry of Energy and Mines. The monitoring process consists in assessing “in real time” the compliance o f procedures and measures implemented in the context of the RAPs with the various relevant international standards concerning resettlement (in particular OP 4.12 and policies adopted by the African Development Bank and the European Investment Bank), as well as the efficiency of actions undertaken. The monitoring process is also used to identify any issues that may arise during the implementation of the RAPs and to react immediately. Monitoring of the activities will include three main components:  Internal monitoring  External monitoring (by external experts)  Final audit of RAPs (by one or several international experts). PAP estimation and PAR budget for the whole Project BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 21 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Ref Topic Jiji Mulembwe Lines HT (1) Total (2) others 1 Geographical situation of the project Burundi 2 Province Bururi, Mwaro, Bujumbura rural et Bujumbura 3 Towns Kabezi, Kanyosha, Mugongomanga, Mukike, Nyabiraba, Bururi, Buyengero, Mugamba, et Songa. 4 Type of works Dam’s construction Electric power lines Total 5 Costs of works (USD) 95 229 000 62 107 000 46 125 276 203 461 276 (1) 6 Costs of works (FBu) 148 795 312 500 97 042 187 500 72 070 743 750 317 908 243 750 (1) 7 Costs of RAP (FBu) 3 800 761 256 2 995 826 876 2 141 129 282 8 937 717 414 (1) 8 Costs of RAP for each affected person (FBu/person) 1 699 074 1 192 378 1 539 583 1 455 616 (2) 9 Costs of RAP (USD) 2 432 487 1 917 329 1 370 323 5 720 139 (1) 10 Costs of RAP for each affected person (USD/person) 1 087 763 985 932 (2) 11 Costs of RAP in % from project’s budget 2,55 3,09 2,97 2,81 (2) 12 Number of affected person 2 237 2 512 1 391 6 140 (1) 13 Affected gender (Man/Women) 1131/1166 1135/1377 681/710 2947/3253 (1) 14 Number of affected households 341 383 212 936 (1) Number of affected households with more than 30% 15 236 178 161 574 (1) active person 16 Number of people that need to be displaced 1 546 1 166 1 056 3 767 (1) 17 Number of affected susceptible households 110 150 103 363 (1) Number of households whom active people are 18 298 312 161 771 (1) affected 19 Surface area of affected land property 35 31 1 66 (1) 20 Number of households which are losing annual crops 256 328 < 1 ha 584 (1) 21 Number of crops surface area impacted by the project 40 34 74 (1) Number of households which are losing perennial 22 231 217 60 509 (1) crops 23 Number of damaged plants of perennial farming 24 728 17 794 4 524 47 046 (1) 24 Number of affected houses 91 20 161 272 (1) BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 22 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET INCAMAKE Y’IBIRIMWO Uwu mugambi wo kwimura abantu (CPR) washizweho kugirango harangugwe umigambi bise « urufatangane rw’ingomero z’umuyagankuba kuri Jiji na Mulembwe », aho uburundi bwasavye imfashanyo abasanzwe bafasha bo mu makungu. Ico gikorwa cisunga amategeko y’uburundi ajanye no kwimura abantu kubera ibikorwa vy’iterambere hamwe n’ay’ibanki yisi yose anononsoye P.O.4.12 »guha aho baba abantu bimuwe batavyifuza », nay’ibanki ya afrika ijejwe ietrambere hamwe n’ibanki y’Abanyabulaya itanga imitahe. Kugira uyo mugambi uranguke hategekanijwe amasezerano y’ubuhi nga,gutanga ibikoresho no kwubaka(EPC mu congereza) , bisigura yuko uwuzotorwa ngo arangure ico gikorwa azoba afise ubushobozi bwo gutegura ubuhinga bw’ibikorwa n o kubihagarira.Uko ibintu bimeze ubu ntibituma umuntu ashobora guharura no kuronka ibiharuro bitomoye vy’ingene abakuwe mu matongo yabo boronswa ahandi nkuko bisabwa n’ibanki y’isi yoseP.O4.12 nk’ibiharuro ntabanduka vy’abazofatwa n’uyo mugambi(PAP) be rero n’uruhombo rw’amatunga boba bafise, nico kimwe nibijanye nuyo mugambi nk’amabarabara n’ibindi. Turavye ingaruka , biraboneka murikino gihe ko abazokwimurwa mu matongo yabo bazoba bake. Murico gihe vyabaye ngombwa yuko twokurikiza ibigenga amategeko yabasanzwe bafasha, gutegura umugambi wo kubaha ayandi matongo biri kumwe n’integuro y’intangamarara wo kuyabaha igice kimwe kimwe ukwaco. Gusigura umugambi n’ivyo bijana Umugambi wiswe kubaka « urufatane rw’ingomero z’umuyagankuba wa Jiji na Mulebwe » ufise ibigabane bitatu ngenderwako n’ikindi kigabane wishangije :  Umugambi w’urugomero rw’umuyagankuba rwa Mulembwe mu makomine ya songa na buyengero (mu ntara ya Bururi)  Umugambi w’urugomero rw’umuyagankuba rwa Jiji, ruherereye ku birometero bikeyi vy’uwo wa mbere rusanzwe runisukamwo.  Imihora y’umuyagankuba ya KV110 kugira itware umuyagankuba aho bawukeneye (imihorara indwi),  Be no guha umuyagankuba abanyagihugu bato bato, naho ivyigwa vy’ubuhinga bikenewe bitaratomoka neza. Ingaruka zishoboka z’uwo mugambi Ingaruka mbi zitezwe nizi Ikena ry’amatongo yo kurima no kworora n’uturusho vyazana,kubura uburaro n’izindi nyubakwa, bigaca bigira ingaruka ku kwimura abantu banahahombera ubutunzi bari bafise, be rero n’amazi azononekar kubera kubera umurindi wagabanutse hagati yaho bayagomereye nahari ihinguriro ry’umuyagankuba. Ingarukanziza z’uwo mugambi zijanye ahanini no kwongereza umuyagankuba n’ivyo bijana mw’iterambere ry’ubutunzi n’imibano haba buno nyene canke mu minsi ikurikira. Murivyo twovuga kugabanya ubukene hagati mu gihugu,kubera aho umugambi uzorangurirwa hazoba hari amabarabara(azoba yubatswe canke yasanuwe) ,kugwiza uburyo bw’abanyagihugu no kubaho kwabo(ubuzi buzotangwa cane cane igihe co kwubaka),ubuzi buzoboneka munyuma, kwongereza kubaho neza bizotuma hiyongera imyuga mitomito n’amahinguriro muri kino gihe bibujijwe no kubura umuyagankuba, bizogabanya guhonya amashamba kuko inkwi zitazoba zikenewe cane hamwe rero no guhimiriza abanyagihugu ku kugene bokingira ibiduikije n’imibano. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 23 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Amahangiro ya CPR Intumbero ya CPR, yatumye iki gikorwa kiba, n’ukwerekana neza ingene abakuwe mu zabo bazoronswa aho baba, itegurwa ryavyo n’ivyo bazoraba igihe bazoba bariko bashira mu ngiro ivyo kubaha aho baba bise (PAR). Ivyo bazisunga bikuru bikuru ni ibi:  Kubuza canke kugabanya abantu bimurirwa ahandi ;  Mugihe bizoba ngombwa ko abantu bimurwa, hogabanywa ingaruka mbi zivuye kubukene bw’amatongo no gutunganya ibikorwa ka mugambi wo kwimura abo bantu bafise ivyo bakora vyotuma babaho bishoboka bigasumbiriza imbere y’uko bimurwa canke igihe hatari bwaze uyo mugambi.  Gukwirikirana abo bantu no kubafasha gusumba be no kubafasha bukwi na bukwi bacimurwa imbere y’uko bimbura. Amategeko n’ivyo amakugungu yisunga Ivyo mugihugu no mumakungu bisunga muri CPR ni ibi bikurikira:  Itegeko n°1/13 ryo kwa 9 myandagaro risubiramwo itegeko rigenga amatongo mu Burundi,  Itegeko mfatakibanza ry’ibikorwa vya leta(DPUP)  Urwandiko rw’ubushikiranganji n°7320/CAB/304/2008 rwo kuwa 20 ntwarante rusubiramwo ibiciro vyo gushumbusha abatswe amatongo,indimo n’inyubakwa kubera bimuwe ahagire hakorerwe ibikorwa vy’iterambere ,  P.O4.1 y’ibanki y’isi yose, » kwimura abantu ku nguvu », n’ivyo bijana ,  Politiki yo kwimura abantu ku nguvu y’ibanki ya Afrika ijejwe iterambere,  Ivyashikirijwe n’ibanki y’abanyabulaya itanga imitahe muvy’ubutunzi n’ibidukikije. Kudondora abantu bakozweko n’uwo mugambi (PAP) Indondoro y’abantu umugambi wakozeko nk’uko bikoreshwa muri CPR niyi ikurikira : umuntu wese ibintu vyiwe n’uburyo bwo kubaho bizoba vyahitanywe n’umugambi w’iterambere yaba guteshwa aho aba (aho ab canke adandariza) canke iyimurwa ry’amatungo yiwe(kubura igice civyo yaratunze,canke icatuma abaho),igihe gitoya canke ubutakigaruka. Igitanye n’amategeko y’Uburundi, P.O4.12 imenyesha ko umuntu akuwe mutwiwe ari umu ntu afise amatango yemewe yaba ayanditse canke ayatanditse apfa kuba azwi ko ariwe ahaba. Ubwanyuma, CPR iraraba abantu babaye gusumba abandi ko bobitaho gusumba mu gushira mungira umugambi PAR, ni ukuvuga : abantu bakenye gusumba abandi, abagore n’abana batunze imiryango, abashaje, abamugaye hamwe n’abarwayi. Ingingo zigenga gutegura PAR CPR yateguwe hisunzwe amaetegeko agenga Uburundi n’ibisabwa n’ibanki y’isi yose P.O4.12 « kwimura abantu batavyifuza » (2001), politiki y’ibanki ya afrika ijejwe iterambere (2003) n’ivyasabwe n’ibanki y’abanyabulaya itanga imitahe muvy’imibano n’ibidukikije (2009). Ingingo nkuru nkuru ni izi zikurikira :  Gukinga canke kugabanya abimurwa batabishaka BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 24 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Mugihe kwimura abantu bibaye ngombwa, hogabanywa ingaruka mbi zijan ye n’imibano n’ubutunzi hagashirwa imbere kwimura abantu hakurikijwe programa y’iterambere ituma abantu bimuwe baronkako ibishoboka kubizanywe n’uyo mugambi.  Kwimura abantu bitegerezwa gutuma baronka uburyo bwo kubaho neza,bingana n’ingene bari babayeho im bere yo kwimuka imbere y’uwo mugambi bikanasumbiriza ;  Kubaza abazimurwa imbere yo kubikora ni ngombwa,  Gufasha gusumba abazimurwa bitegerezwa gukorwa imbere y’umugambi.  Ba ntahonikora bokwitabwaho gusumba. Abazimurwa Abantu bose baharuwe mu matohoza yagizwe mu miryango imbere y’amatariki yategekanijwe bategerezwa kuronswa umuzibukiro. Ingingo zose zarafashwe kugira habe ubutungane n’umuco. Nk’akarorero umuzibukiro uzotangwa kugira ubesheho umuryango wose atari kubeshaho uwuserukira umuryango gusa (abubatse bazoharurwa ko bategerezwa kuronswa umuzibukiro w’amafranga) ; inyigisho zijanye no gukoresha neza uburyo bazoba bahawe zizotangwa mu gushigikira abimuwe PAR. Ibiharuro birerekana agahombo n’ivyo umwe wese afitiye uburenganzira mu gutegura kubim ura PAR. Amatariki ntarengwa azoshirwaho anamenyeshwe kubo vyega PAP mu mugambi wa PAR kunteguro imwe imwe y’uwo mugambi. Urugero rw'inshumbusho/umuzibukiro ku matongo, inyubakwa, ayandi matungo, imirima canke ibiti bizokwisunga ikiguzi cavyo umuntu aravye ibiciro bigezweko Amategeko agenga gushumbusha. Iki gicapo cerekana muri make amategeko yo gushumbusha baravye uco umwe wese yahomvye. Gutakaza uburaro n’itongo ahari uburaro Icambere bihweza  Gutanga itongo ryo kubakamwo aho bimuriwe rifise n’ipapuro zirigenga.  Kwubaka inzu nziza yo kubamwo, n’imiburiburi ingana niyo yahorana  hamwe no kubaronsa amafaranga asubirira ivyo vyose yatakaje uretse inzu  kubafasha kwimuka. Icakabiri bihweza  Gutanga umuzibukiro usubirira inzu umuntu aba yatakaje  Gutanga umuzibukiro w’amahera kw’itongo umuntu aba yatakaje ahari hubatse inzu binganya agaciro  Gutanga umuzibukiro w’amahera kubindi umuntu aba yari atunze  Gutanga umuzibukiro w’amahera wo gusubiriza ivyari kwimburwa ahari uburaro  Wongerako ibiciro vyo kwimuka  Kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga mu miryango. Agahombo k’ibintu vyose bitimurwa  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza ivyo umuntu yari atunze  Wongerako ibiciro vyo kwimuka Agahombo k’isi ndimwa  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza itongo umuntu yahorana n’imiburiburi ryimbuka nkaryo  Gutanga umuzibukiro w’ibiti canke ibiterwa biramba mu kuzimu umuntu aba yahomvye nuwo kubisubiriza  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza ibiterwa ku gihe kandi kugiciro co kw’isoko  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza ivyo vyose umuntu yari yariyungunganije , ku giciro co kubisubiriza  Wongerako ibiciro vyo kwimuka  Gufasha mu gushiraho programe y’uburyo bwo kubaho  Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga mu miryango. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 25 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Agahombo kajanye no kubura amatongo (gukotesha baguha amahera canke mugabura ivyimburwa) Mugihe amasezerano azwi hagati ya nyene itongo n’uwurikose  Gutanga umuzibukiro ku biterwa vyera bitevye(bisa no kubisubiriza) nkuko amasezerano abivuga(hagati ya nyene itongo n’uwurikose)  Gutanga umuzibukiro ku biterwa bindi ku giciro co kw’isoko(gusa mugihe ivyo biterwa bitokwimbuka imbere y’iyimurwa)nkuko amasezerano azwi abivuga (hagati ya nyene itongo n’uwurikose)  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza utwigoro umuntu aba yakoreye kw’itongo ryiwe, abifitiye ivyemezo  Gufasha mu gutegura uburyo bwo kubaho :  Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga mu miryango. Mugihe ata masezerano azwi hagati ya nyene itongo n’uwurikose  Umurwi ujejwe gushira mu ngiro uyo mugambi uzoba ufise intumbero yo kworosha amasezerano mu gushumbusha ku biterwa vyera bitevye (kubisubiriza) wisunze amasezerano atazwi aba ahari(hagati ya nyene itongo n’uwurikose)  Gutanga umuzibukiro ku bindi biterwa ku giciro co kw’isoko mugihe ivyo biterwa vyoba bitarera igi he co kwimuka nk’uko amategeko atanditse abivuga hagati ya nyene itongo n’uwurikose  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza ivyo vyose umuntu aba yakoreye mw’itongo,ahabwa na nyeneryo mugihe afise ivyemeza  Gufasha mu gutegura uburyo bwo kubaho :  Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga mu miryango. Ubuhombe bw’ibiterwa vyera bitevye  Gutanga umuzibukiro ku biterwa bizoba vyononekaye  Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga mu miryango. Ubuhombe bw’ibidandazwa Urudandazwa ruguma hamwe  Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza ibicuruzwa harimwo itongo ryubatseko aho umuntu acururiza  Harimwo amahera yo kuvyimura ; Gutanga umuzibukiro wo gusubiriza kugahombo kubutunzi mukiringo co kurorera ko umuntu ashinga irindi shirahamwe kenshi ni kuva ku mezi 3 gushika ku mwaka amahera umuntu yahora aronka.  Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga  Mugihe ishirahamwe ridashoboye kubandanya ribaho: kuraba programe y’ingene nyeneryo yobandanya abaho. Urudandazwa rushobora kwimurwa(akarorero kiyosike)  Umuzibukiro wo kwimuka (harimwo amahera yo kwimuka mu kuja ahandi) ;  Umuzibukiro wo kwimuka gushika ikiringo co gusubira kumenyereza kibe 100% (kenshi ni kuva ku mezi 3 gushika ku mwaka ) amahera umuntu yahora aronka Gufasha kwigisha ibijanye no gukoresha neza amafranga  Mugihe ishirahamwe ridashoboye kubandanya ribaho: kuraba programe y’ingene nyeneryo yobandanya abaho. Ubuhombe bw’amahera bivuye ku gutakaza akazi  Umuzibukiro wose ujanye no gutakaza akazi ku bakozi bija ku gatwe ka nyene ishirahamwe (imishahara y’abakozi iri mu gushumbusha abatakaje amahera)  Mugihe ishirahamwe ridasubiriye gukora, abakozi ba kera barafise uburenganzira bwo kuja mu mugambi w’abarondererwa ingene bobaho. Kuvyerekeye abantu biyadukije bakagerera ku butaka butari ubwabo  Kubaha inshumbusho ku buraro bahora babamwo no ku yandi matungo ku giciro kibereye.  Kubaha inshumbusho ku bintu vyongereje agaciro ikibanza bahora bagerereyemwo  Kubaha inshumbusho ku gahombo kavuye ku biti bizorandurwa canke ibiterwa bimara imyaka myinshi (ikawa, icayi, n’ibindi).  Kubaha uburenganzira bwo gutwara amatungo n’ibikoresho bivuye kunyubakwa zisambuwe  Kubaha imfashanyo yoborohereza kugira ngo bashobore kwimukira ahandi hantu, biciye mu mategeko. Ubuhinga bwo gukurikirana ubutunzi buba bwononekaye. Ubuhinga bukoreshwa mugutegekanya ivyononekaye no gushumbusha bwisunga ingingo P.O.4.12 z’ibanki y’isi yose, hamwe n’amtegeko y’Uburundi muyo gushumbusha mugihe umuntu yimuwe ku mvo z’iterambere rusangi (amategeko agenga amatongo N° 720/CAB/304/2008). Inshumbusho zose imbere yuko umuntu yimurwa nuko umugambi utangura.  Ku masi ndimwa, ni igiciro giharirirwako imbere yuko umugambi utangura no kwimuka. Ku vyerekeye isi ndimwa, ubuhinga bworoshe ni ukuraba itongo ryoba ryimbuka canke risa n’iry’umubanyi, wongeyeko amahera yo kurikorera, amafaranga yo kuryandikisha no kubisikanya, nivyo vyerekana koko agaciro k’umuzibukiro.  Kurabo badafise uburenganzira bwo kuvuga bwemewe n’amategeko ku matongo baba bariko, mugabo bahomvye ivyabo kubera urudandazwa canke amahera yahora atuma BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 26 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET babaho, umuzibukiro utangwa hakurikijwe inyungu yahora aronka kubera ivyo yahora aharangurira.  Igiciro ku metero kwadarato y’umuzibukiro ku nyubakwa, aharurwa hisunzwe inyubako baharurirako.  Hisungwa kandi P.O.4.12 y’ibanki y’isi yose n’ivyankenerwa bikurizwa mu mategeko mpuzamakungu araba ivyo kwimura abantu no kubashumbusha. Uburinganire n’inyubako zo gusubiriza (yaba umuzibukiro w’amahera canke ikindi), vyisunga kongereza kubaho neza kw’ababa bimuwe, ugereranije n’ingene bari babayeho imbere yo kwimuka. Uburinganire busubirira itongo rya kera butegerezwa kuba buruta ubwitongo bari bafise imbere.  Ibiciro vy’inshumbusho ku biterwa vyera ku mwaka, ivyera haciye igihe kirenga umwaka canke ibiti bizoharurwa bafatiye ku biciro biri mw’itegeko 720/CAB/304/2008 ryo ku wa 20 Ntwarante 2008, bashizemwo n’ikoroka ry’ifaranga ry’ agaciro mur’ico gihe. Ubwo buryo butuma batora ibiharuro vyegereye ivyo ku masoko mbere ukasanga bibisumba gatoyi (ivyo bikava no ku biterwa ivyo ari vyo).  Itegeko nshikiranganji nti ritegekanya ingene baharura inshumbusho ijanye n’inyubakwa zo mu mitumba. Bivanye n’uko ata tegeko ryo mu gihugu ribitomora, bazoca bakoresha amategeko ya PO 4.12 y’Ibanki y’isi yose nk’aya : ku nzu n’ivyo bijana, igiciro ni nk’ico kw’isoko c’ibikoresho vya nkenerwa mu kwubaka ikiyisubirira gifise agaciro kamwe nayo canke akayisumba, ugaca wongerako amafranga yo gutwara ibikoresho, ay’ico gikorwa no guhemba abakwirikirana urwubako, hamwe n’ayo kuzandikisha no kuzishikiriza. Ug usubira kwubaka mu micungararo bivana n’amafranga aronse mugabo uwo vyega bimuvako, atora ico ashatse mu gihe aba yamenyeshejwe neza uburenganzira bwiwe. Ingingo zo gusubiza abantu mu vyabo no kugarukana uburyo bwo kubaho. PAR imwe imwe ukwayo itegerezwa kumenya no gutanga ido n’ido ingingo zunganira imizibukiro n’imfashanyo zerekanywe mu bice biheruka. Izo ngingo ni izo gushika aho umugambi utegerezwa gusubizaho uburyo bw’abantu wahungabanije muri rusangi, ukanitwararika bi dasanzwe gusununura, canke ukanatuma bagumya na bike mu buryo bwabo bwo kubaho. Ingingo zikwirikira zizoshirwa mu ngiro mu ntumbero ya PAR imw’imwe yose:  Ugushikana umuyagankuba mu mitumba: ishika ry’umuyagankuba rizozana uburyo bushasha mw’iterambere mu vy’ubutunzi buzotuma hongerekana ukwigumyagumya kw’ubutunzi bw’aho hantu.  Ingingo yo kunagura uburyo bwo kubaho. Iyi ngingo itumbereye gukinga uruhombo rw’amikoro, ahanini rutewe n’ugutakaza isi ndimwa bivuye kuvyo umugambi ukeneye. Turavye igitigiri c’abantu baharurwa ku kilometero kwadrato, nuuko ata masi ndimwa menshi agurishwa muri iyo ntara, nta wokwizera gose ko abakeneye gusubizwa mu vyabo batakaje isi ndimwa, bashobora kuronka ahandi biciye ku mafaranga y’umuzibukiro baronse, mu kugumya canke mbere gusununura uburyo bwo kubaho. Ni ngombwa rero gufata ingingo zigamije gusununura umwimbu na canecane kubakeneye gusubizwa mu vyabo, aho igice kinini bagitangira umuzibukiro.  Ugushigikirwa n’ishirahamwe (ONG) mu gihe co gusubiza abantu mu vyabo: abasubiz wa muvyabo bose bazofashwa babishatse mu gihe co gusubiza abantu mu vyabo n’ishirahamwe (ONG) ryaho nyene, ryo mu Burundi canke mvamakungu (ritaragenwa), uburyo bukazova mu mafaranga yategekanijwe mu ma PAR. Iryo shirahamwe rizishimikiza ibikorwa n’ibiganiro bifashijwemwo n’aborosha baho.  Imfashanyo y’imfungurwa mu gihe c’imfatakibanza: imfashanyo y’infungurwa irategekanijwe kugirango hafashwe aba PAP biboneka ko babikeneye gusumba abandi no kubasembereye (Abapanze).  Infashanyo yo gusubiza abantu mu vyabo: iyi ngingo ifise ihangiro ryo kuriha amafaranga yose yakoreshejwe mu bikorwa vyinshi vyakozwe mu gusubiza neza abantu mu vyabo. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 27 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Inyigisho zifatiye no gutunganya ikigega kugirango umuntu agabanye ukwigina amafaranga ashobora kuboneka mu muryango. Uwu mugalmbi uzotanga infashanyo mu kwigisha ingene bakoresha neza amafaranga y’umuzibukiro. Ingendo z’indinganizo Ama PAR yashizweho mu ntumbero y’iyi CPR azoshirwa mu ngiro bikurikijwe itunganywa rusangi ry’imigwi itandukanye (nk’uko bija kuboneka mu bikwiriki ra), isangiye comite ijejwe gusubiza abantu mu vyabo. Iyo comité (CR) izorongora yongere ifashe REGIDESO yo ijejwe itunganywa rya PAR, n’ishirwamungiro ryayo. Kuberako ariryo rijejwe ishirwamungiro rya REGIDESO, rijejwe itegurwa n’ishirwa mu ngiro ya PAR hisunzwe ingingo zafashwe muri iyi CPR. REGIDESO ifise itegeko ryo kurondera uburyo bwo gushira mu ngiro PAR, gushiraho abakozi n’uburyo bujanye muvyo amafaranga. Amakomite y’aho hantu ajejwe gusubiza abantu muzabo (CLR), azoserukira yongere afashe PAP mu ngendo zose zijanye n’itegurwa be n’ishirwa mu ngiro rya PAR, kandi azokwifata nk’ayakorana n’igisata gishinzwe gutunganya ama PAR, hamwe n’ibindi bisata biza mw’ishirwamungiro ryayo. Ibisata nka kurya k’urya mu gwi ujejwe ivy’amatongo, bizoba bifise ico bivuga muri ivyo bikorwa. Amashirahamwe bitumwako mu buhinga bwo gusubiza abantu mu vyabo no kunagura uburyo bwabo bwo kubaho azoba afise ubutumwa buyerekeye. Ugutorera inyishu ibibazo vy’ abafise ivyo baburana n’ivyo basaba Ugutorera inyishu ibibazo vy’ abafise ivyo baburana n’ivyo basaba bizotuma PAP canke uwo ariwe wese biraba ashikiriza akarigangamuhogo kiwe canke kukuntu abantu basubijwe mu vyabo n’ingene bashumbushijwe ata rufaranga na rumwe batanze. Ama PAP azoshobora kandi kwitura ama sentare nk’uko amategeko y’igihugu abitegekanya. Ukuja inama n’ingingo Ukuja inama n’ingingo hagati y’imigwi n’abantu ku giti c’abo bahungabanijwe n’umuzo w’uwo mugambi ni kimwe mu bintu nyamukuru biri mu rukwirikirane rw’ibizokorwa mu gushiraho no guteza imbere iyi CPR n’ama PAR. Kugisha inama abanyagihugu bagize ivyo batakaza, abaserukira intwaro n’amashirahamwe yo mu gihugu hagati canke iyindi migwi iserukira abanyagihugu bagize ivyo batakaza, ni ikintu c’inkoramutima kizotuma babona neza ibibazo bikomoka kuri uyu mugambi, uburemere bwavyo n’ingingo zikenewe zofatwa zo gushumbusha n’ukuryohora umugambi, kugira ivyo bibazo bigabanuke canke biveho (Ingingo zofatwa zo gusubiza abantu mu vyabo no kunagura uburyo bwo kubaho). Ugukwirikirana umugambi no gutohoza umwimbu wavuyemwo Ugukwirikirana umugambi no gutohoza umwimbu wavuyemwo n’ingingo shimikiro zijanye n’ibikorwa vyo gusubiza abantu mu vyabo hamwe n’iyi CPR. Ugukwirikirana integuro y’ama PAR gushika mu tuntu duto duto nta kindi bigamije atari ukugira benevyo bamenye neza ko izo nzandiko zirimwo ibihuye n’ibiri mu cegeranyo c’iyi CPR, amategeko y’igihugu ndetse n’ayo mu makungu. Uko gukurikirana umugambi kuzobandanya gushika zirya PAR zine zine zitegurwa zandikwe kandi zemezwe. Hazoshirwaho umuhinga atari mu begwa n’umugambi abimenyereye yatowe mu bandi benshi kandi agenwa n’ubushikiranganji bw’amasoko ntanganguvu n’ubutaka. Uwo muhinga azoha icegeranyo REGIDESO n’ubushikiranganji butwara iri shirahamwe, ubushikiranganji bw’amasoko ntanganguvu n’ubutaka. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 28 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Uko gukwirikirana umugambi ni ukugera ukageranura mu « mwanya nyawo » ko ingingo zisunzwe mu bijanye na PAR, hamwe n’amategeko mpuzamakungu atandukanye atomoye mu biraba gusubiza abantu mu vyabo (na cane cane P.O.4.12 na Politike zigenga ibanki ya Afrika ijejwe iterambere, n’ibanki ya Bulaya iraba ivy’imitahe) hamwe n’uko uburyo bwakoreshejwe bwaranguye neza ico bwari butumbereye. Uko gukwirikirana umugambi gutuma kandi bamenya ingorane zishobora kwiyadukiza mu gihe c’ishirwa mu ngiro c’ama PAR n’ukuzitorera umuti bidatevye. Uko gukwirikirana umugambi kuzoba kugizwe n’ibice bitatu nyamukuru :  Ugukurikirana umugambi wikora ku bahinga bo muriwo nyene.  Ugukurikirana umugambi wikora ku bahinga bavuye ahandi.  Isuzuma rya nyuma ry’ama PAR (rizogirwa n’umuhinga canke abahinga mvamakungu). Ibiharuro vyerekeye abantu bazokogwako n'umugambi wa Jiji na Mulembwe, n'amafaranga yotegekanya. BYN – N° 854 0256 OCTOBRE 2013 PAGE 29 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Imirongo y’intsinga Ico vyerekeye Jiji Mulembwe (1)Vyose hamwe, (2) ibindi zitwara umuyagankuba 1 Igihugu uyo mugambi ukorerwamwo Burundi 2 Iprovensi imirongo y’intsinga y’umuyagankuba zicamwo Bururi, Mwaro, Bujumbura rural et Bujumbura 3 Amakomine uyo mugambi uraba Kabezi, Kanyosha, Mugongomanga, Mukike, Nyabiraba, Bururi, Buyengero, Mugamba, et Songa. Imirongo y’intsinga zitwara Umugambi muri 4 Ibikorwa bitegekanijwe Kubaka urugomero umuyagankuba, aho ziva n’aho zishikira rusangi 5 Amahera ategekanijwe (mu ma dolari y’abanyamerika) 95 229 000 62 107 000 46 125 276 203 461 276 (1) 6 Amahera ategekanijwe (mu ma faranga y’amarundi) 148 795 312 500 97 042 187 500 72 070 743 750 317 908 243 750 (1) 7 Amahera ajanye na PAR (mu mafaranga y’amarundi) 3 800 761 256 2 995 826 876 2 141 129 282 8 937 717 414 (1) Amafaranga ategekanijwe ku muntu azoba yakozweko n’uyo 8 1 699 074 1 192 378 1 539 583 1 455 616 (2) mugambi (mu mafaranga y’amarundi) 9 Amahera ajanye na PAR (mu ma dolari y’abanyamerika) 2 432 487 1 917 329 1 370 323 5 720 139 (1) Amafaranga ategekanijwe ku muntu azoba yakozweko n’uyo 10 1 087 763 985 932 (2) mugambi (mu ma dolari y’abanyamerika) 11 Urugero rwa PAR mu mufaranga yose ategekanijwe (%) 2,55 3,09 2,97 2,81 (2) 12 Igitigiri c’abantu umugambi ukozeko 2 237 2 512 1 391 6 140 (1) 13 Urugero rwigitsina (abagabo/abagore) 1131/1166 1135/1377 681/710 2947/3253 (1) 14 Imiryango ikozweko n’uyu mugambi 341 383 212 936 (1) 15 Imiryango yatakaje ibintu ku rugero rurenga 30% 236 178 161 574 (1) 16 Abantu bategerezwa gusubizwa ivyabo 1 546 1 166 1 056 3 767 (1) 17 Imiryango itishoboye 110 150 103 363 (1) 18 Imiryango yatakaje amatongo 298 312 161 771 (1) 19 Uburinganire bw’amatongo yatwawe n’uwo mugambi (hegitari, ha) 35 31 1 66 (1) 20 Imiryango yatakaje imirima n’ibiterwa 256 328 < 1 ha 584 (1) 21 Uburinganire bw’imirima n’ibiterwa vyera ku mwaka 40 34 74 (1) Igitigiri c’imiryango yatakaje ibipimo vy’ibiterwa (cultures 22 231 217 60 509 (1) pérennes) 23 Igitigiri c’ibiti vy’imikaratusi n’ibigazi vyatwawe n’uyu mugambi 24 728 17 794 4 524 47 046 (1) 24 Igitigiri c’inzu zasambuwe 91 20 161 272 (1) BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 30 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 1. INTRODUCTION Le gouvernement du Burundi a sollicité une aide financière de la Banque Mondiale pour la mise en œuvre du « Complexe Hydroélectrique de Jiji et Mulembwe » (le Projet). L’offre actuelle en énergie électrique au Burundi est extrêmement limitée : la production est actuellement de 35 MW auxquels s’ajoutent 15 MW d’électricité importée, soit au total moins de 50 MW. Les spécialistes du secteur estiment que la demande actuelle s’élève à plus de 70 MW, soit le double de la production du pays. Le projet peut donc être qualifié de critique pour permettre le développement socio-économique du Burundi en palliant le fort déficit énergétique tout en améliorant son transport. 1.1. OBJECTIFS DU CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION Le Projet déclenche la Politique Opérationnelle (PO) 4.12 de la Banque Mondiale en matière de réinstallation involontaire de personnes car certaines de ses activités nécessitent l’acquisition de terrains, et donc la mise en œuvre de procédures de compensation et/ou la réinstallation des personnes affectées. Ce CPR vise à guider la préparation et la m ise en œuvre des Plans d’action de réinstallation (PAR) des quatre composantes du « Complexe Hydroélectrique de Jiji et Mulembwe » présentées à la section 2. La mise en œuvre du Projet est prévue sous forme d’un contrat d’ingénierie, 2 approvisionnement et construction (EPC en anglais ), ce qui signifie que l’entrepreneur sélectionné sera à la fois responsable de l’ingénierie de conception finale (y compris de la route d’accès, des carrières, du camp et du système d’évacuation des déchets) et de la coordination des travaux. Le niveau de détail actuel ne permet donc pas d’évaluer ou d’obtenir certaines données essentielles à la préparation d’un Plan d’action de réinstallation (PAR) détaillé conforme aux exigences de la P.O 4.12 de la Banque mondiale – telles que le nombre précis de personnes affectées par le Projet (PAP) et les pertes d’actifs –, et ce notamment pour les composantes linéaires du Projets (routes d’accès entre autres). Compte tenu des impacts, il est cependant possible aujourd’hui de garantir que l’ampleur du déplacement p hysique sera relativement limitée. C’est pour cette raison que la Banque mondiale a recommandé au Consultant de préparer un CPR, objet du présent document. Ce dernier est accompagné de trois plans résumés de réinstallation pour les aménagements hydroélectriques de Jiji et Mulembwe et les lignes d’évacuation respectives. Le CPR a guidé la préparation de ces plans qui constituent trois documents indépendants. Les PAR détaillés et complets seront rédigés lorsque l’avancement du Projet et la mise à disposition d’information essentielle (notamment concernant la conception finale et le piquetage) le permettront. Le CPR présente les objectifs, les principes, les procédures et les dispositions organisationnelles qui devront être suivis lors de la réalisation du Projet impliquant un déplacement physique, économique et/ou la réinstallation involontaire des personnes. Le CPR a été élaboré en conformité avec la législation burundaise et les normes et meilleures pratiques de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et de la Banque européenne d’investissement. 2 Engineering, Procurement and Construction (EPC) BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 1 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 1.2. CONTENU DU CPR Chapitre Sujet Résumé exécutif 1 Introduction 2 Description du Projet et de ses composantes 3 Impacts potentiels du Projet 4 Principes régissant la préparation des plans de réinstallation Comparaison entre le cadre juridique national et les exigences des bailleurs 5 internationaux 6 Processus de préparation et d’approbation des plans de réinstallation 7 Éligibilité 8 Méthode d’évaluation des actifs affectés 9 Mesures de réinstallation et de restauration des moyens d’existence 10 Procédures organisationnelles pour la mise en œuvre des PAR 11 Mécanisme de gestion des plaintes et réclamations 12 Consultation, participation information 13 Dispositifs de suivi et évaluation 14 Estimation des PAP et du budget des PAR de l’ensemble du Projet 15 Diffusion BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 2 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 2. DESCRIPTION DU PROJET ET DE SES COMPOSANTES Le projet, dit « Complexe Hydroélectrique de Jiji et Mulembwe » comprend trois composantes principales : (i) et (ii) les deux projets hydroélectriques situés à quelques kilomètres de distance l’un de l’autre dans la Province de Bururi, sur la rivière Mulembwe et la rivière Jiji, son affluent et (iii) le réseau électrique de lignes 110 kV pour amener l’énergie produite aux centres de consommation. Une quatrième composante est représentée par la distribution d’énergie au niveau secondaire (électrification rurale). Cette composante n’est pas définie techniquement et précisément à ce jour. Les principaux éléments de ce complexe sont illustrés en Figure [1] et Figure [2] ci-dessous. Figure [1] AMENAGEMENT DU COMPLEXE HYDROELECTRIQUE DE JIJI & MULEMBWE Source : Étude de Faisabilité de l’Aménagement Hydroélectrique de Jiji (FICHTNER, 2012) 2.1. LES CENTRALES HYDROELECTRIQUES DE JIJI ET DE MULEMBWE Les projets sont des ouvrages en fil d’eau avec modulation journalière pour Jiji : ils exploitent une partie de l’écoulement sur la dénivellation naturelle de la rivière. La dérivation de l’eau permet de gagner la hauteur de chute qui à partir du débit équipé va produire la puissance hydroélectrique de l’aménagement. Une fois turbinée, l’eau est restituée dans la rivière. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 3 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET L’aménagement de Jiji se trouve sur un affluant de la Mulembwe (la Jiji) à environ 30 kilomètres de l’embouchure de celle-ci et à environ 3,75 km à vol d’oiseau au nord de la centr ale hydroélectrique de Mulembwe sur la rivière du même nom. Les caractéristiques des ouvrages sont données dans le tableau ci-dessous : Tableau [1] CARACTERISTIQUES DES OUVRAGES DE JIJI ET MULEMBWE AMENAGEMENT JIJI MULEMBWE RESERVOIR Niveau d’exploitation : normal – minimal — maximal 1 536,5 – 1 533 – 1 538 m 1 420 – 1 419 – 1 422 m Surface normale de la retenue 2,5 ha 9 972 m2 (1 ha) Volume utile du réservoir pour la régulation 80 000 m3 Pas de régulation OUVRAGE DE RETENUE Type d’ouvrage Barrage béton Barrage béton Élévation du couronnement 1 539 m 1 423 m Hauteur de l’ouvrage (par rapport au lit de la rivière) x 13,5 x 70 x 36 m 14 x 47 x 11,5 m Largeur x Longueur Déversoir non vanné, crête à Déversoir non vanné, crête à Type d’évacuateur 1 536,5 m 1 420 m Nombre de passes x Largeur d’une passe 3 x 6,5 m 2x6m Bassin amortisseur Type d’ouvrage de dissipation de l’énergie conventionnel de 17 m de Saut de ski longueur Nombre de vidanges de fond 2 2 Hauteur d’un pertuis x Largeur d’un pertuis 2x2m 2x2m 3 Débit de dotation (Débit réservé) et système 0,33 m /s 0,42 m3/s DESSABLEUR Diamètre de dimensionnement 0,2 mm 0,2 mm Nombre de bassins 2 2 Longueur effective x Largeur 61 x 14 m 55 x 14 m CONDUITE ET GALERIE D’AMENEE Diamètre x Longueur de la conduite 2,4 x 700 m Pas de conduite Largeur x Hauteur des murs latéraux x Longueur de la 2,8 x 1,4 x 1 100 m 2,8 x 1,4 x 1 130 m galerie Pente de la galerie 0,5 % 1% Chambre d’équilibre : Diam. X Hauteur/Diam. Pas de chambre d’équilibre 3,5 x 40/1,5 m étranglement CONDUITE FORCEE Conduite en surface ou Type Conduite en surface enterrée Longueur totale x Diamètre 800 x 1,8 m 660 x 1,6 m CENTRALE HYDROELECTRIQUE Centrale en surface avec 3 Centrale en surface avec 3 Type groupes Pelton groupes Pelton Élévation de l’axe des turbines 1 097,5 m 1 162 m Puissance nominale 10,5 MW 5,7 MW Puissance installée 31,5 MW 16,5 MW 3 Débit équipé 9 m /s 8 m3/s Longueur x Largeur 16,4 x 42 m 15,4 x 40,2 m BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 4 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Les projets hydroélectriques sont implantés dans les communes de Songa et de Buyengero. Ils s’insèrent dans un milieu ayant les caractéristiques suivantes :  Le milieu physique présente un relief fortement accidenté avec un phénomène de déforestation très avancé et accentué par l’érosion et la pression an thropique. La configuration du terrain rend la zone difficile d’accès en raison de la sinuosité, la dispersion et l’impraticabilité des routes et des pistes.  La province de Bururi, avec une population estimée à 574 013 habitants (3e RGPH 2008), répartie en 110 801 ménages et sur 115 610 ha. Elle fait partie des provinces à forte densité 2 de population avec 500 hab/km . Les Communes de Songa et de Buyengero abritent respectivement 51 831 habitants et 58 670 habitants.  Les communes et les collines se retrouvent dans une situation d’enclavement pesant sur leur développement socio-économique (manque d’infrastructures et accès limités aux services de base). 2.2. LES LIGNES ET POSTES ELECTRIQUES HT Afin de transférer et de distribuer l’énergie produite par les aménageme nts hydroélectriques de Jiji et de Mulembwe, il est nécessaire de construire ou d’étendre les lignes et postes électriques ci - dessous :  Nouvelle ligne L1 : Ligne de 220 kV (110 kV) reliant le poste de départ (HOREZO) au poste de KABEZI  Nouvelle ligne L2 : Ligne de 30 kV reliant le poste départ (HOREZO) au poste d’ITABA  Nouvelle ligne L3 : Ligne 110 kV, reliant la centrale de JIJI à la centrale de MULEMBWE  Nouvelle ligne L4 : Ligne de 110 kV reliant la centrale de JIJI au poste de départ à HOREZO  Nouvelle ligne L5 : Ligne de 110 kV reliant la centrale de MULEMBWE au poste de départ à HOREZO  Nouvelle ligne L6 : Ligne de 110 kV reliant le poste de KABEZI au poste RN 1  Nouvelle ligne L7 : Ligne de 30 kV reliant le poste de KABEZI au poste 30 kV existant à BUJUMBURA.  Nouveau Poste de Départ 110/30/10 kV de Bururi (HOREZO)  Nouveau Poste à Bujumbura Sud 110/30/10 kV (KABEZI)  Nouveaux postes des centrales de JIJI et de MULEMBWE  Extension du poste RN1 110/30/10 kV  Extension poste Sud 30/10 kV  Extension poste ITABA 30/10 kV Le plan d’implantation régional des lignes 1 à 7 est présenté à la Figure [2] . 2.3. DISTRIBUTION D’ENERGIE AU NIVEAU SECONDAIRE (ELECTRIFICATION RURALE) Ce réseau moyenne et basse tension sera construit pour distribuer localement l’électricité produite par les centrales de JIJI et MULEMBWE. Il n’est pour le moment pas encore défini. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 5 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Figure [2] AMENAGEMENT DU COMPLEXE HYDROELECTRIQUE DE BURURI (LIGNES ELECTRIQUES) Source : EIES des lignes électriques associées aux aménagements hydroélectriques de Jiji et Mulembwe (FICHTNER, 2012) BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 6 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 3. IMPACTS POTENTIELS DU PROJET 3.1. IMPACTS NEGATIFS Les principaux impacts négatifs découlant du projet sont :  La perte de terre agropastorale et des revenus et moyens d’existence associés ;  La perte de quelques constructions, y compris des habitations ;  Le déplacement de ménages liés à la perte des habitations ;  La perturbation de certains usages de l’eau provoquée par la baisse du débit entre l’ouvrage de prise et la centrale hydroélectrique.  Le nombre de ménages affectés est estimé à 936 répartis en 341, 382 et 212 ménages affectés pour respectivement les projets de Jiji, Mulembwe et des lignes HT. Les principales composantes et activités du complexe hydroélectrique de Jiji et Mulembwe qui sont à l’origine de la réinstallation sont :  Les activités liées à la réalisation des ouvrage de retenu;  Les activités liées à la réalisation du système d’adduction ;;  Les activités liées à la réalisation de la centrale (l’eau sera turbinée par trois turbines Pelton avant d’être restituée dans la rivière) ;  Les activités liées à la réalisation de la cité d’exploitation ;  Les routes reliant ces infrastructures entre elles et les activités liées à leur réalisation ;  Les activités liées à la réalisation des lignes HT de transmission ; Tableau [2] EMPRISE DU PROJET PAR COMPOSANTE INSTALLATIONS DU PROJET DE JIJI SUPERFICIE EXPROPRIEE TOTALE (HA) Composantes linéaires Route d’accès à l’ouvrage de retenue 7,40 Route d’accès à la centrale hydroélectrique 9,04 Route d’accès à la chambre de vannes 1,12 Route d’accès à la cité d’exploitation 1,40 Tracé de la conduite forcée 0,78 Sous-Total 19,74 Composantes non linéaires Site du barrage et de la retenue 3,14 Site de la centrale 0,49 Cité d’exploitation 2,43 Canal d’Amenée 0,79 Sous-Total 6,85 Total des besoins 26,6 BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 7 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET INSTALLATIONS DU PROJET DE MULEMBWE SUPERFICIE EXPROPRIEE TOTALE (HA) Composantes linéaires Route d’accès à l’ouvrage de retenue 3,20 Route d’accès à la centrale hydroélectrique 3,36 Route d’accès à la chambre de vannes 2,64 Route d’accès à la cité d’exploitation 1,00 Tracé de la conduite forcée 0,40 Sous-Total 10,60 Composantes non linéaires Site du barrage et de la retenue 0,78 Site de la centrale 2,33 Cité d’exploitation 3,05 Sous-Total 6,16 Total des besoins 16,8 INSTALLATIONS DU PROJET DE LIGNES ET POSTES HT SUPERFICIE EXPROPRIEE TOTALE (M2) L1 6465 L2 511 L3 353 L4 299 L5 357 L6 1334 L7 379 Total des besoins 9698 Source : Fichtner (2012) Outre les superficies expropriées, il est estimé que le Projet nécessitera la destruction de 91, 20 et 161 constructions pour respectivement les composantes de Jiji, Mulembwe et des lignes électriques. 3.2. IMPACTS POSITIFS De nombreux impacts bénéfiques sont attendus du projet de production d’électricité de Jiji et de Mulembwe parmi lesquels :  Résorber le fort déficit en électricité du Burundi : pour une demande estimée à 70 MW, le pays n’en assure aujourd’hui que 35 MW. Les 16,5 MW de Mulembwe et 31,5 MW de Jiji font plus que doubler la capacité actuelle nationale.  Réduire la déforestation du pays en substituant l’électricité à la biomasse en zones urbaines ;  Améliorer la production économique, en particulier artisanale et industrielle, aujourd’hui fortement contrainte par le manque d’énergie électrique ;  Réduire la pauvreté en milieu rural sachant que les plus pauvres payent aujourd’hui plus cher leur éclairage (pétrole lampant, bougies) que s’ils disposaient de l’électricité ;  Améliorer l’éducation par la lecture et le travail en soirée ;  Améliorer les conditions d’hygiène par l’accès à la conservation par le froid ;  Promouvoir le développement de la zone du projet par le désenclavement qui résulte de la construction ou de la réhabilitation de nouvelles routes, qui favorisera les échanges et la commercialisation de la production agricole locale ; BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 8 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Avoir un impact économique immédiat sur la zone du projet par le recrutement de la main- d’œuvre et l’apport d’un revenu régulier au niveau des foyers concernés, améliorant globalement le pouvoir d’achat au niveau de la zone ; il est raisonnable de considérer que 500 à 700 emplois seront ainsi créés pour la durée du chantier (3 ans) ;  Avoir un impact économique sur la zone en favorisant la création d’emplois indirects par les contrats de sous-traitance que passeront les entreprises principales auprès de petites entreprises locales ;  Avoir un impact économique à long terme en permettant au personnel recruté localement de se former au cours de la période de construction aux diverses techniques et de pouvoir, à la fin du chantier, élargir sa capacité professionnelle à d’autres domaines que l’agriculture ;  Sensibiliser le personnel local aux aspects d’hygiène et de bonne pratique environnementale (protection contre la pollution, assainissement individuel, gestion des déchets etc.) afin que ceux-ci retransmettent dans leurs communautés ces principes et permettent à long terme l’amélioration des comportements ;  Maintenir à long terme la communauté d’ingénieurs et techniciens chargés de l’exploitation des ouvrages, qui maintiendra un certain pouvoir d’achat au niveau local (produits frais, services divers) ;  Réduire fortement la production de gaz à effet de serre (GES) par rapport à une alternative de production thermique de l’électricité. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 9 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 4. PRINCIPES REGISSANT LA PREPARATION DES PLANS DE REINSTALLATION Le CPR a été préparé en conformité avec la législation burundaise et les exigences de la P.O 4.12 de la Banque mondiale « Réinstallation involontaire de personnes » (2001) de la Politique en matière de déplacement involontaire de populations de la Banque africaine de développement (2003) et de la Déclaration des principes et normes adoptés par la Banque européenne d’investissement en matière sociale et environnementale (2009). Les principes directeurs sont les suivants :  Éviter ou minimiser la réinstallation involontaire de personnes : La Banque Mondiale et les différents bailleurs internationaux reconnaissent que la réinstallation involontaire peut engendrer des impacts économiques, sociaux et environnementaux négatifs de longue durée si aucune mesure appropriée n’est planifiée et mise en œuvre. La P.O 4.12 et les autres références internationales reconnues e n matière de réinstallation convergent sur le principe qu’il convient d’éviter au maximum les déplacements et la réinstallation involontaire de personnes en évaluant toutes les alternatives possibles avant de procéder au déplacement de population.  Lorsque le déplacement est inévitable, la politique suivie visera à minimiser et atténuer les impacts sociaux et économiques négatifs et favorisera la mise en place d’activités de réinstallation sous forme de programmes de développement permettant aux personnes affectées de bénéficier au maximum des avantages du Projet.  La réinstallation doit permettre aux personnes déplacées de rétablir leurs moyens d’existence et leur niveau de vie, aux niveaux qui prévalaient avant le déplacement ou la mise en œuvre du Projet, selon l’option la plus avantageuse ;  L’implication et la consultation des populations déplacées dans la planification et la mise en œuvre du déplacement et de la réinstallation sont des démarches essentielles.  Une assistance ciblée complémentaire, ainsi qu’une assistance de transition aux personnes affectées doivent être prises en compte dans la procédure de réinstallation.  Une attention particulière doit être portée aux groupes vulnérables. Plus précisément, les politiques de sauvegarde des organismes de financement internationaux mentionnés exigent que les mesures suivantes soient prises :  Dans la lignée du CPR, des Plans d’action de réinstallation (PAR) doivent être préparés pour chaque composante du Projet ;  Une compensation rapide et effective, au coût réel de remplacement, doit être fournie pour les pertes d’actifs directement attribuables au Projet ;  Les personnes affectées (y compris les résidents des « communautés hôtes ») doivent être consultées et pleinement informées de leurs droits dans le cadre du processus de réinstallation ;  Les personnes affectées (y compris les résidents de « communautés hôtes ») doivent pouvoir exprimer leurs préférences par rapport aux logements, infrastructures et services ainsi que terrains agricoles fournis pour compenser leurs pertes ;  Les personnes déplacées physiquement doivent bénéficier d’ une assistance, par exemple une indemnité de déménagement pendant le processus de déplacement ;  Les personnes affectées (y compris les résidents de « communautés hôtes ») doivent recevoir une assistance de développement en plus des mesures de compensation, comme des facilités de crédit, des opportunités de formation et d’emploi ; BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 10 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Les personnes déplacées vulnérables (comme les personnes handicapées ou âgées, les femmes, les veuves, les enfants, etc.) doivent recevoir une assistance sociale spécifique ;  La réinstallation des personnes affectées (et le démarrage ultérieur des travaux liés au Projet) ne doit être lancée qu’une fois que toutes les mesures de compensation et de réinstallation nécessaires ont été mises en place.  Les personnes occupant la zone du Projet affectée après la date butoir n’ont droit à aucune compensation ni autre forme d’aide à la réinstallation.  Les plans de réinstallation seront mis à la disposition des personnes affectées et des Organisations non gouvernementales (ONG) ou associations de la société civile pertinentes, dans une forme, une manière et une langue qui leur est compréhensible.  Des procédures de recours seront mises en place, à un coût abordable et à la portée de tous, pour le règlement par une tierce partie des différends nés de la réinstallation.  Lors de la mise en œuvre des plans de réinstallation, l’emprunte ur (le gouvernement burundais à travers la REGIDESO) est responsable du contrôle et de l’évaluation de toutes les activités décrites dans le plan. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 11 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 5. COMPARAISON ENTRE LE CADRE JURIDIQUE NATIONAL ET LES EXIGENCES DES BAILLEURS INTERNATIONAUX Le tableau suivant présente les convergences et divergences entre la législation burundaise et la P.O 4.12 de la Banque mondiale en matière de réinstallation. En tout état de cause, les conventions internationales ayant une prééminence sur les lois nationales, une convention de crédit signée avec la Banque Mondiale s’inscrirait dans ce cadre. En cas de conflit entre les deux cadres juridiques, c’est la politique de la Banque qui prévaut/ Ou le cadre le plus avantageux pour les ayants droits sera adopter. Tableau [3] COMPARAISON ENTRE LE CADRE JURIDIQUE NATIONAL ET LA P.O 4.12 CATEGORIE DE PO. 4.12 DE LA BANQUE PAP/TYPE DE LEGISLATION BURUNDAISE OPTION RETENUE MONDIALE PERTE Préférence d’une Application de la PO 4.12 Compensation monétaire basée sur la compensation en nature Propriétaires de valeur de marché (terre) Les taux d’indemnisation terres seront déterminés selon Compensation en nature (terre) selon Autres compensations au les dispositions les règles coutumières coût de remplacement de la préconisées dans ce CPR perte Application de la PO 4.12 Droit à une compensation Locataires de Droit à une compensation basée sur le quelle que soit la Les taux d’indemnisation terres nombre de droits acquis reconnaissance juridique de seront déterminés selon leur occupation les dispositions préconisées dans ce CPR Dans certains cas, les utilisateurs de terres possèdent un droit de propriété Les droits à compensation Application de la PO 4.12 par extension (utilisation régulière) pour pertes de cultures Usagers des Les taux d’indemnisation (annuelles ou pérennes) et terres et Dans d’autres cas, les utilisateurs de éventuellement terres et seront déterminés selon squatters terres ont droit à une indemnisation les dispositions revenus doivent être établis pour les cultures et toutes les autres pour les usagers préconisées dans ce CPR activités économiques Droit à une compensation en nature (bâtiment) ou Application de la PO 4.12 Propriétaires de monétaire au coût total de Les taux d’indemnisation Compensation monétaire basée sur la bâtiments « non remplacement, y compris les seront déterminés selon valeur de marché permanents » frais de main-d’œuvre et de les dispositions réinstallation, avant le préconisées dans ce CPR déplacement Droit à une compensation en nature (bâtiment) ou Application de la PO 4.12 Propriétaires de monétaire au coût total de Les taux d’indemnisation Compensation monétaire basée sur la bâtiments remplacement, y compris les seront déterminés selon valeur de marché « permanents » frais de main-d’œuvre et de les dispositions réinstallation, avant le préconisées dans ce CPR déplacement Compensation à la valeur intégrale de remplacement de la culture considérée (prenant en considération la valeur du plant, le travail Application de la PO 4.12 Cultures Compensation monétaire basée sur nécessaire au Les taux d’indemnisation rétablissement de la culture, seront déterminés selon pérennes les taux de marché et la perte de revenu les dispositions pendant la période préconisées dans ce CPR nécessaire au ré- établissement à la valeur du marché du produit considéré) BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 12 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET CATEGORIE DE PO. 4.12 DE LA BANQUE PAP/TYPE DE LEGISLATION BURUNDAISE OPTION RETENUE MONDIALE PERTE CALCUL DE L’INDEMNISATION Préférence pour les options de compensation « terres contre terres » et des options de réinstallation pour les personnes déplacées dont Pour les cultures vivrières annuelles et les moyens d’existence bisannuelles : tarif basé sur le dépendent des terres. rendement espéré, la superficie du champ, le prix moyen par kg au cours Les PAP doivent être des 6 derniers mois du produit pleinement indemnisées et réinstallées avant le Pour les cultures pérennes : tarif basé déplacement et l’exécution sur le rendement espéré, la superficie du Projet. du champ, le prix moyen par kg au cours des 6 derniers mois du produit Les compensations en et le nombre moyen d’années entre le L’indemnisation en espèces espèces pour les actifs moment de la plantation de la culture doit être suffisante pour perdus devront être faites Calcul de et celui de son entrée en production en intégralité, au coût de remplacer les terres et l’indemnisation remplacement non Pour les terres : tarif basé la catégorie autres actifs perdus au coût déprécié. de terrain et selon qu’il est situé dans de remplacement intégral la capitale, dans les villes principales, Le processus d’évaluation dans les villes secondaires, dans les financière sera réalisé par centres à vocation urbaine et selon le les bureaux de terrain, standing du quartier avec des évaluateurs officiels ; la détermination Pour le bâti : tarif basé sur la catégorie finale des taux de des matériaux utilisés, sur le standing compensation se fera du quartier et sur les niveaux de selon l’approche décrite construction (pavillonnaire, rez-de- dans ce CPR ; une chaussée, étages) évaluation des valeurs réelles du marché pour les terres et autres actifs devra être réalisée avant la fixation des taux d’indemnisation finaux. PROCEDURES Conformité entre la loi burundaise et la politique Paiement des de la Banque. indemnisations/c Avant le déplacement selon la loi Avant le déplacement ompensations Appliquer correctement les dispositions de la loi y relatives Une attention particulière est accordée aux personnes qui vivent sous le seuil de Groupes Pas de dispositions spécifiques Fournir l’assistance par le pauvreté, les personnes vulnérables prévues par la loi projet sans terre, les vieillards, les femmes et les enfants et les minorités Privilégier en général les règlements à l’amiable, un système de gestion des conflits proche des Gestion des plaintes et Plaintes et Des procédures de recours sont personnes concernées, réclamations selon le réclamations prévues par la loi simple et facile d’accès. Les mécanisme décrit dans ce personnes affectées doivent CPR avoir un accès aisé à un système de gestion des plaintes BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 13 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET CATEGORIE DE PO. 4.12 DE LA BANQUE PAP/TYPE DE LEGISLATION BURUNDAISE OPTION RETENUE MONDIALE PERTE Les personnes affectées doivent être informées à l’avance des options qui leur Application de la PO 4.12 Consultation Prévu par la loi sont offertes, puis être (consultations de manière associées à leur mise en participative) œuvre de manière participative Fournir une assistance Programme de ciblée additionnelle (par ex. restauration des moyens facilités de crédit, formation, d’existence devant être opportunités d’emploi) et définis et mis en œuvre Restauration des opportunités pour pour chaque composante des moyens améliorer ou restaurer la du projet ; d’existence et Non prévu par la loi capacité de revenu, les aide à la niveaux de production et le Les PAP affectés par un réinstallation niveau de vie des personnes déplacement physique et déplacées dont les choisissant la formule conditions de vie ou de complète de réinstallation revenu sont affectées par le recevront une aide à la projet réinstallation BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 14 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 6. PROCESSUS DE PREPARATION ET D’APPROBATION DES PLANS DE REINSTALLATION 6.1. CADRE GENERAL Conformément aux dispositions de la P.O 4.12 de la Banque mondiale, l ’un des principaux objectifs de ce CPR est de guider le processus de préparation et d ’approbation des plans d’actions de réinstallation (PAR) pour chaque composante du Projet impliquant des déplacements physiques et/ou économiques de populations. La Figure [3] ci-dessous donne un aperçu du contenu qui devra être développé pour chaque PAR et distingue entre les dispositions directement liées à ce CPR des informations qui devront être obtenues ultérieurement et spécifiquement pour chacune des composantes du Projet et leur PAR respectif. Figure [3] CONTENU DES PAR A DEVELOPPER 6.2. SEQUENCES D’ACTIONS A METTRE EN ŒUVRE POUR LA PREPARATION DES PAR Le tableau suivant présente les différentes actions et responsabilités associées pour chaque étape de la préparation des PAR détaillés. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 15 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Tableau [4] ÉTAPES, ACTIONS ET RESPONSABILITES POUR LA PREPARATION DES PAR ACTIVITES/RESPONSABILITES DETAILS ÉTAPES PREPARATION DES PAR – PHASE INITIALE Poursuite du processus de consultation avec les PAP (pour les composants 1-3, Information des PAP à l’égard de l’élaboration des pour lesquelles des PAR et activités connexes ; Après approbation du CPR et consultations ont déjà été Information des PAP sur leurs droits et sur les des PAR résumés réalisées dans le cadre de la possibilités de participer à la préparation des PAR mise en place des PAR résumés) Mise en place des comités de REGIDESO engagera le processus d’élection des Après approbation du CPR et réinstallation locaux comités dans les zones affectées des PAR résumés Identification des sites de réinstallation potentiels pour le nombre limité de PAP qui seront déplacées Screening (évaluation) des physiquement par le Projet ; Après approbation du CPR et sites potentiels de Coopération avec les PAP, les comités de des PAR résumés réinstallation réinstallation et les communautés hôtes potentielles PREPARATION DES PAR – DE LA CONSOLIDATION DES INFORMATIONS A L’APPROBATION ET L’INFORMATION PUBLIQUE Composantes non linéaires des projets de Jiji et Mulembwe : confirmation de l’information existante (PAR résumés), documentation des changements de situation ayant pu intervenir Fonction de la mise à disposition Recensement et évaluation Composants linéaires : recensement et des informations par des actifs évaluation des actifs afin de vérifier les chiffres ou l’entrepreneur EPC estimations présentées dans les PAR résumés et de fournir des informations avec le niveau de détail requis par les normes internationales et la législation burundaise Accord sur l’approche de Information et consultation des PAP sur l’approche compensation pour les PAR, de la compensation (suivant le CPR), Accord sur Recensement et à évaluation suivant les principes guides l’approche en présence de comités de réinstallation des actifs du CPR locaux Consultation de PAP sur différentes options Choix informé des PAP entre relatives aux déplacements physiques : soit une Recensement et à évaluation les différentes options des réinstallation complète soit une compensation en des actifs sites de réinstallation argent avec réinstallation autonome Publication des listes de personnes affectées et Publication de la liste des des pertes, selon le recensement et l’évaluation PAP et des pertes (législation des actifs concernés ; réception des commentaires burundaise) des PAP ; après la période de publication : fixation Phase de préconstruction de la date butoir et de la communication de la date Fixation de la date butoir butoir aux PAP ; assistance des comités locaux de réinstallation Accord sur les sites de réinstallation avec les PAP qui ont opté pour la formule globale (package) de Accord sur les sites de réinstallation ; accord avec les communautés hôtes Phase de préconstruction réinstallation et mise en place des activités initiales nécessaires pour la préparation des sites Préparatifs nécessaires pour la réinstallation de Début de la préparation des sorte que les terres et les maisons soient prêtes à Phase de préconstruction sites de réinstallation être occupées au moment de la réinstallation BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 16 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET ACTIVITES/RESPONSABILITES DETAILS ÉTAPES Procédure d’évaluation officielle en coopération avec l’administration concernée en charge des Valorisation officielle des procédures d’expropriation, calcul définitif des pertes (selon la législation montants de la compensation selon les dispositions Phase de préconstruction burundaise) et signature des du CPR ; mise en place et signature des accords accords de compensation de compensation selon ce CPR ; assistance des comités locaux de réinstallation pour ce processus. Procédure d’information publique telle que requise Information publique et par la législation burundaise et telle que précisée Phase de préconstruction approbation des PAR dans les PAR MISE EN ŒUVRE DES PAR Enquête par sondage stratifié de 20 % des PAP, Approbation du PAR, phase de Préparation du suivi comme base de référence pour le suivi préconstruction Finalisation de Avant tout travaux de l’aménagement des sites de Terrains et maisons prêts à être occupés construction et tout déplacement réinstallation physique Versement des Indemnisation selon les accords de compensation, Avant tout travaux de compensations et allocations aide à la réinstallation pour les PAP qui ont opté construction et tout déplacement d’assistance pour le forfait de réinstallation (package) physique Relogement des PAP affectées par le déplacement Avant tout travaux de Relocalisation des PAP physique et qui ont opté pour le forfait de construction réinstallation (package) Avant tout travaux de Mesures de restauration des moyens d’existence Mesures de restauration des construction et poursuivie et formation en gestion des finances, moyens d’existence pendant la phase de conformément aux dispositions du CPR construction Du début de la mise en œuvre du PAR jusqu’à son achèvement Suivi Mise en œuvre du suivi conformément à ce CPR Période couvrant la préconstruction, la construction et la phase initiale des opérations Du début de la mise en œuvre des PAR jusqu’à leur Activités complémentaires achèvement Mise en œuvre des PAR (voir section 10 sur telles que précisées dans les Période couvrant la l’organisation institutionnelle des PAR) PAR préconstruction, la construction et la phase initiale des opérations 6.3. CONSIDERATIONS SPECIFIQUES POUR CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET Le processus de recensement et d’évaluation des actifs affectés sera réalisé en prenant en considération les situations respectives des PAP affectées par chaque composante du Projet. Le tableau suivant présente les éléments distinctifs de recensement et d ’évaluation des actifs les PAR de chaque composante du Projet, ainsi que les informations complémentaires qu’il sera nécessaire de collecter. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 17 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Tableau [5] SPECIFICITES DES PAR EN FONCTION DE CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET COMPOSANTES DU ACTIONS OU INFORMATIONS REQUISES POUR STATUT D’IDENTIFICATION DES PAP PROJET LES PAR Confirmation de la liste des PAP et des pertes Jiji Identification détaillée du nombre de par recensement rapide/évaluation des actifs, examen de tous les changements, Composantes non PAP et des pertes dans les PAR évaluation/valorisation financière et linéaires résumés compensation/indemnisation conformément aux dispositions du CPR Selon la disponibilité des informations Jiji Estimation du nombre de PAP et d’ingénierie de conception : recensement et évaluation des actifs, collecte de données socio- Composantes des pertes dans les PAR résumés, économiques, évaluation/valorisation financière linéaires recensement détaillé non disponible et compensation/indemnisation conformément aux dispositions du CPR Confirmation de la liste des PAP et pertes par Mulembwe Identification détaillée du nombre de recensement rapide/évaluation des actifs, prise Composantes non PAP et des pertes dans les PAR en compte de tout changement, évaluation et linéaires résumés compensation/indemnisation conformément aux dispositions du CPR Selon la disponibilité des informations de Mulembwe Estimation du nombre de PAP et l’ingénierie de conception : recensement et évaluation des actifs, collecte de données socio- Composantes des pertes dans les PAR résumés, économiques, évaluation et linéaires recensement détaillé non disponible compensation/indemnisation conformément aux dispositions du CPR Confirmation de la liste des PAP et pertes par Identification détaillée du nombre de recensement rapide/évaluation des actifs, prise Lignes de en compte de tout changement, PAP et des pertes dans les PAR évaluation/valorisation et transmission résumés compensation/indemnisation conformément aux dispositions du CPR Enquête socio-économique pour l’identification Pas d’information disponible à ce des personnes affectées, recensements et Routes d’accès évaluation des actifs, évaluation/valorisation et stade compensation conformément à ce CPR 6.4. RESPONSABILITES POUR LA PREPARATION DES PAR La REGIDESO, comme agence d’exécution, a la responsabilité globale de la préparation et mise en œuvre des PAR, en conformité avec les dispositions du présent CPR. Cependant, la REGIDESO peut assigner certaines tâches à un consultant qualifié. La REGIDESO élaborera le cahier des charges définitif pour les PAR, organisera l’appel d’offres et sélectionnera le consultant en coordination avec son ministère de tutelle, le Ministère de l’Énergie et des Mines. La REGIDESO supervisera alors l’élaboration des PAR et garantira leur conformité avec ce CPR. Les PAR seront préparés en coopération avec les comités de réinstallation locaux et les entités administratives en charge de l’expropriation et des procédures d’acquisition de terrains. 6.5. COMMUNICATION AVEC L’ENTREPRENEUR EPC La disponibilité de l’information concernant l’ingénierie de conception finale est une condition essentielle pour la préparation des PAR. L’entrepreneur devra communiquer les informations correspondantes à la REGIDESO en temps opportun, de sorte que chaque PAR pourra être complété, divulgué en temps opportun et approuvé avant le début de toute activité de construction. Ce CPR recommande de mettre en place une obligation contractuelle vis-à-vis de l’entrepreneur. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 18 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 6.6. PUBLICATION DE LA LISTE DES PAP, DE LA DATE BUTOIR ET DES EVALUATIONS DE PERTES La publication des listes de PAP, la fixation de la date butoir et le processus d ’évaluation des pertes seront réalisés avec l’appui des services de l’administration en charge des procédures d’expropriation, conformément aux dispositions du cadre juridique burundais. 6.7. CALCUL DES COMPENSATIONS ET ACCORDS DE COMPENSATION Le calcul définitif des indemnisations suivra les dispositions décrites dans le présent CPR. Les pertes et les montants de compensation associés seront consignés dans les accords de compensation, qui devront être signés par les PAP avant le versement des indemnisations. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 19 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 7. ÉLIGIBILITE 7.1. DEFINITION DES PERSONNES AFFECTEES PAR LE PROJET (PAP) La définition des personnes affectées par le Projet, telle qu’employée dans ce CPR, est la suivante : toute personne dont les biens ou moyens d’existence sont affectés négativement par la mise en œuvre du Projet, qu’il s’agisse d’un déplacement physique (perte du lieu de résidence ou de commerce) ou d’un déplacement économique (perte d’une partie ou de la totalité des biens, actifs et sources de revenus), temporaire ou définitif. Les pertes considérées incluent par exemple les logements, terres agricoles, forêts, zones de pêches et autres ressources naturelles, sites sacrés et culturels y compris les tombes, locaux à usage commercial, biens mis en location, opportunités de générer des revenus et réseaux ou activités sociales et culturelles. 7.2. ELIGIBILITE ET DROITS A COMPENSATION 7.2.1. CRITERES D’ELIGIBILITE À la différence de la législation burundaise, la P.O 4.12 reconnaît que les personnes déplacées comprennent non seulement des détenteurs de droit formel sur les terres, mais également des personnes qui n’ont ni droit formel ni titres susceptibles d’être reconnus sur les terres qu’elle s occupent. Toutes les personnes résidant ou détenant des actifs affectés dans la zone du Projet à la date butoir sont admissibles à une indemnisation/compensation. Selon les catégories de personnes éligibles de la PO 4.12 et adaptés au contexte local les personnes éligibles sont les suivantes :  Ceux qui ont des preuves écrites de leurs droits sur les terres antérieures à la date butoir selon le code foncier ou coutumier: titres, preuves d’achat, actes administratifs, actes d’achat, actes de vente des chefs de terre, etc.  Ceux qui n’ont pas de preuves écrites, mais ont des revendications sur les terres antérieures à la date butoir et qui sont reconnues coutumièrement. Il s’agit des Ayants droits coutumiers qui, sans posséder de titres fonciers ni d’actes de vente ou d’achat, sont reconnus légitimement comme des propriétaires par les autorités coutumières et/ou administratives locales.  Les squatteurs, c’est-à-dire ceux qui n’ont pas de preuves écrites, ni de reconnaissances coutumières, mais qui ont manifestement mis en valeurs un terrain qu’ils occupent antérieurement à la date butoir.  Les locataires, antérieurs à la date butoir, d’habitation, de locaux commerciaux ou de terre avec des preuves écrites.  Les locataires, antérieures à la date butoir, d’habitation, de locaux commerciaux ou de terre sans preuves écrites. Les équipes en charge de la réinstallation considèreront diverses sources de preuves d’éligibilité de la part des PAP donnant droit à compensation. Il s’agit notamment de :  Recensement, enquête ménage et évaluation de la propriété immobilière déjà effectués par le Projet ;  Titres de propriété formels ;  Titres, preuves d’achat, actes administratifs, actes d’achat, actes de vente des chefs de terre, reçus de location, permis de construire, etc. ;  Possession et accès reconnus par le droit coutumier ; BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 20 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Contrats de location, contrats de travail ; Les critères pour établir l’éligibilité des biens, accès ou revenus non prouvés formellement ou non documentés seront étudiés au cas par cas. D’autres moyens de preuve pourront inclure par exemple :  Attestations sur l’honneur signées par les squatteurs, les locataires et les propriétaires ;  Attestations ou preuves reconnues par les autorités administratives ou coutumières, les chefs coutumiers, les anciens, les chefs de famille, etc. 7.2.2. DROIT A COMPENSATION Tous les actifs, y compris les structures et les champs, identifiés comme étant affectés par le Projet au cours des enquêtes de recensement et d’évaluation des actifs à effectuer avant la publication de la liste des PAP et des actifs affectés (avant les dates boutoirs) sont admissibles à une indemnisation/compensation. Les compensations sont déterminées en fonction de droits associés à chaque type d’impact ou de pertes. Les principes suivants devront être appliqués :  Les droits à compensation prendront en compte les ménages affectés comme entité de base entière, plutôt qu’uniquement le chef de foyer de manière individuelle.  Pour les familles biparentales, les deux conjoints seront considérés comme ayant droit à une compensation financière et il est prévu que les deux bénéficient des mesures de rétablissement des moyens d’existence ; les procédures respectives (par exemple la signature d’accords de compensation) devront être accomplies en présence des de ux conjoints, qui devront tous deux signer les documents ; les virements bancaires seront effectués vers les comptes détenus par les deux conjoints.  Pour les familles monoparentales, les droits seront au nom d’une seule personne, chef de ménage. Si le chef de ménage est un enfant (moins de 14 ans), il/elle aura droit à un programme spécial d’assistance destiné à lui apprendre à gérer les montants versés au titre de compensation/indemnisation. Dans la mesure du possible, on demandera à un membre majeur de la famille de prendre le rôle de garant.  Le processus de compensation financière devra être contrôlé (voir section 13 sur le dispositif de suivi-évaluation) afin de vérifier que l’argent est utilisé au bénéfice de l’ensemble du ménage.  Le versement de la com pensation financière sera accompagné d’une formation à la gestion de l’argent (dispensée aux deux conjoints pour les familles biparentales) dans le cadre du programme de restauration des moyens d’existence.  Les personnes vulnérables, telle que définies à la section 7.3, en plus des droits listés ci- dessus, bénéficieront d’une assistance spécifique pour la réinstallation. La matrice d’indemnisation à la page suivante présente les catégories de personnes potentiellement affectées par le Projet, les types de pertes et les droits associés. Toute compensation pour les terres, les structures, les autres actifs et les cultures / arbres tiendra compte de la valeur marchande de leur remplacement. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 21 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Tableau [6] M ATRICE D’INDEMNISATION DROITS ACTIF # PAP AFFECTE/TYP PROGRAMME DE FORMATION POUR LA E DE PERTE COMPENSATION RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE Option 1 : réinstallation Formation en gestion des finances du Allocation d’un terrain résidentiel sur le site de réinstallation convenu, avec un titre de propriété ménage Reconstruction d’une habitation de qualité au moins équivalente à celle de l’habitation d’origine et indemnisation au coût de remplacement pour chaque élément qui ne pourrait être inclus dans Si la PAP subit une perte de terres l’habitation de remplacement agricoles, elle devra aussi bénéficier du Assistance pour la réinstallation : allocation de déménagement et versement des coûts de programme de restauration des moyens Habitations/s transaction d’existence 1 Propriétaire tructures résidentielles Option 2 : indemnisation financière Formation en gestion des finances du Indemnisation financière au coût de remplacement pour la perte du logement ménage Indemnisation financière pour la perte du terrain sur lequel le logement est situé, au coût de remplacement Si la PAP subit une perte de terres Indemnisation financière au coût de remplacement pour la perte d’autres éléments ; agricoles, elle devra aussi bénéficier du Indemnisation financière au coût de remplacement pour la perte permanente de récoltes dans programme de restauration des moyens le jardin du logement d’existence Plus tous les coûts de transaction liés Indemnisation au coût de remplacement ou affectation d’un terrain à une distance acceptable Formation en gestion des finances du du logement et ayant au moins une productivité équivalente ménage Terres Indemnisation pour la perte d’arbres et de cultures pérennes et coût de rem placement 2 Propriétaire agricoles Indemnisation pour la perte de cultures saisonnières au prix du marché Indemnisation pour tout développement effectué sur le terrain, au coût de remplacement Participation au programme de Plus tous les coûts de transaction liés restauration des moyens d’existence Si un contrat/accord formel existe avec le métayer ou le locataire Indemnisation pour les cultures pérennes (au coût de remplacement) selon le contrat formel (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire) ; Formation en gestion des finances du Métayer ou Terres Indemnisation pour les cultures annuelles au prix du marché (uniquement si les cultures ménage 3 locataire agricoles annuelles ne peuvent être récoltées avant la date de la perte) selon le contrat formel (entre le propriétaire du terrain et le métayer/locataire) ; Participation au programme de Indemnisation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain, versées au restauration des moyens d’existence propriétaire certifié des améliorations BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 22 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET DROITS ACTIF # PAP AFFECTE/TYP PROGRAMME DE FORMATION POUR LA E DE PERTE COMPENSATION RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE L’Unité d’exécution du PAR (UEP) aura pour but de faciliter un accord avec le propriétaire par rapport à l’allocation d’une compensation pour des cultures pérennes (coût de remplacement) en conformité avec les accords informels existants (entre le propriétaire du terrain et le Formation en gestion des finances du métayer/locataire) ménage Compensation pour les cultures annuelles au prix du marché (uniquement si les cultures annuelles ne peuvent être récoltées avant la date de la perte) selon les accords informels (entre Participation au programme de le propriétaire du terrain et le métayer/locataire restauration des moyens d’existence Compensation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain, versées au propriétaire certifié des améliorations Locataire dans une Allocation de déménagement (comprenant tous les coûts liés au déménagement plus une Si la PAP subit une perte de terres structure indemnisation pour les coûts de transaction) agricoles, elle devra aussi bénéficier du affectée Une allocation de transition pour couvrir la période nécessaire pour retrouver un lieu de programme de restauration des moyens Usage résidence (en général 3 mois de loyer, et au maximum 6 mois de loyer) d’existence résidentiel 4 Locataire Si la PAP subit une perte de terres Locataire Allocation de déménagement (comprenant tous les coûts liés au déménagement plus une agricoles, elle devra aussi bénéficier du dans une indemnisation pour les coûts de transaction) programme de restauration des moyens structure d’existence affectée Une allocation de transition pour couvrir la période nécessaire pour retrouver un lieu de résidence ou d’activité commerciale (en général 3 mois de loyer et au maximum 6 mois de loyer) Si l’activité commerciale ne peut être Usage rétablie : participation au programme de résidentiel et Indemnisation pour la perte de revenus pendant la période requise pour rétablir l’activité commerciale (typiquement 3 mois de revenus, et au maximum un an de revenu) restauration des moyens d’existence commercial Formation en gestion financière Indemnisation au coût de remplacement des actifs fixes (y compris tout terrain commercial associé à la structure) Formation en gestion financière Propriétaire Structure Plus : tous les coûts de transaction liés Si l’activité commerciale ne peut être 5 (privé ou commerciale Indemnisation pour la perte de revenus pour toute la durée nécessaire pour réimplanter rétablie : participation au programme de coopérative) fixe l’entreprise et rétablir les revenus liés – en général trois mois de revenus avec un maximum restauration des moyens d’existence d’un an de revenus BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 23 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET DROITS ACTIF # PAP AFFECTE/TYP PROGRAMME DE FORMATION POUR LA E DE PERTE COMPENSATION RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE Structure Indemnité de déménagement (qui couvrira les coûts de déménagement et de transaction) Formation en gestion financière commerciale Indemnité de transition pour couvrir la période jusqu’à ce que la structure commerciale soit Si l’activité commerciale ne peut être 6 mobile (ex : 100 % opérationnelle de nouveau après le déplacement (en général trois mois de revenus avec rétablie : participation au programme de kiosque) un maximum d’un an de revenus) restauration des moyens d’existence Autre Indemnisation au coût de remplacement 7 Propriétaire structure Plus tous les coûts de transaction liés inamovible Perte de L’indemnisation pour perte de revenus pour les employés travaillant au sein de structures revenus due déplacées fait partie de l’indemnisation verse au propriétaire de la structure/activité commercial Si l’emploi ne peut être retrouvé, à une perte 8 Employé S’il n’y a pas de contrat entre l’employé et le propriétaire/employeur, l’Unité d’exécution du PAR participation au programme de d’emploi ou (UEP) essaiera de trouver un arrangement entre les deux au sujet de l’indemnisation de restauration des moyens d’existence d’activité l’employé commerciale Perte de Compensation pour les structures et les autres actifs au coût de remplacement ; structures, Compensation au coût de remplacement des améliorations apportées au terrain; Participation au programme de 9 Squatter actifs, Compensation pour la perte d’arbres et de cultures pérennes au coût de remplacement ; restauration des moyens d’existence cultures/arbr Droit de récupérer les actifs et les matériaux; es L’aide à déménager dans un nouvel endroit où ils peuvent résider légalement Remarque : les personnes vulnérables, en plus des droits listés ci-dessus, bénéficient d’une assistance spécifique pour la réinstallation (voir section 9.4) Remarque : une évaluation foncière (prix du marché) sera réalisée avant que les coûts de remplacement finaux ne soient fixés pour les terrains à usage résidentiel, commercial et agricole. Remarque : les droits sont présentés séparément pour chaque catégorie de ménage/entité affecté(e) ; certains ménages peuvent ainsi être éligibles au sein de plusieurs catégories (par exemple un ménage qui est déplacé physiquement et économiquement peut être éligible dans deux catégories : perte de structure résidentielle et perte de terrains agricoles). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 24 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 7.3. IDENTIFICATION DES GROUPES OU PERSONNES VULNERABLES Les catégories suivantes de groupes vulnérables devront faire l’objet d’une attention particulière dans la mise en œuvre des PAR :  Ménages les plus pauvres, dont le chef de famille est sans ressources ou quasiment sans ressources (revenus mensuels inférieurs à 30 000 Fbu), c’est-à-dire les personnes ne pouvant subvenir à leurs besoins.  Femmes chefs de ménage qui exploitent les surfaces agricoles dont elles disposent (en usufruit) et/ou dépendent de leurs proches (enfants, frères, parents, etc.) pour leurs revenus. Les femmes exploitantes agricoles doivent souvent faire appel à une main-d’œuvre complémentaire (proches ou travailleurs temporaires) pour cultiver leurs terres. En cas de remplacement des terres agricoles, la réinstallation devra prendre en compte la première mise en valeur de la terre allouée (défrichage, premier labour, etc.) et s’assurer des conditions d’accès à une main-d’œuvre équivalente et de façon durable (ce qui ne devrait pas poser problème dans la mesure où la réinstallation se fera dans un périmètre très proche du lieu d’origine). Ces femmes sont de plus particulièrement vulnérables car elles risquent d’être soumises à de fortes pressions de l’entourage et du voisinage en cas de compensation/indemnisation: des mesures devront être prises pour les protéger de ces conséquences menaçant leur sécurité physique et financière.  Enfants chefs de ménage (orphelins): ces enfants sont particulièrement vulnérables et auront besoin d’une assistance particulière pour gérer les indemnisations qui pourraient leur être versées ou pour leur réinstallation. Les mesures devron t s’assurer en particulier que les liens (s’ils existent) avec des proches ou le voisinage les soutenant sont maintenus et que la réinstallation leur offre des conditions d’accès aux services sociaux (notamment éducatifs) identiques ou de préférence améliorées par rapport à leur situation actuelle.  Personnes âgées, particulièrement celles vivant seules : elles dépendent aussi souvent de leurs proches et/ou voisins qui les aident à cultiver leurs terres ou à subvenir à leurs besoins. Les mesures de réinstallations devront garantir des avantages équivalents à la situation avant le déplacement.  Travailleurs agricoles: ils sont vulnérables car ils dépendent de travaux agricoles saisonniers, possèdent très peu de ressources et ont un accès limité à la terre.  Handicapés physiques (de guerre par exemple) ou mentaux , qui dépendent d’autres personnes pour subvenir à leurs besoins et sont d’autant plus vulnérables à tout changement dans leur mode de vie.  Personnes malades (notamment celles atteintes du VIH/SIDA ou d’autres maladies graves ou incurables) qui sont également particulièrement vulnérables à tout changement dans leur mode de vie et dont la réinstallation doit prendre en compte l’accès aux structures et services de santé (dans des conditions équivalentes ou meilleures à la situation antérieure à la réinstallation). Les mesures spécifiques aux PAP vulnérables sont présentées à la section 9.4) 7.4. DATE BUTOIR Des dates butoirs devront être fixées et communiquées à toutes les PAP dans le cadre des PAR respectifs pour chaque composante du Projet. La date limite d’éligibilité à la compensation est fixée à 1 mois après la date d’affichage de la liste provisoire des PAP. Toute personne concernée absente ou non inscrite sur la liste ou ayant BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 25 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET des réclamations peut se présenter au chef de secteur pendant cette période. Toutes les dispositions administratives seront alors prises pour certifier les opérations de validation publique des listes et la prise en compte des préoccupations des PAP. La date d’affichage est laissée à l’initiative de la REGIDESO, en fonction de l’avancement du planning du Projet. Au-delà de cette date, aucune nouvelle occupation ou exploitation d’une terre ou ressource visée par le Projet ne pourra plus faire l’objet de compensation. 7.5. RECENSEMENT DES BIENS ET DES PERSONNES AFFECTES 7.5.1. METHODE DE RECENSEMENT ET D’ESTIMATION DES PAP ET DE LEURS ACTIFS AFFECTES Afin d’identifier et de couvrir tous les ménages et personnes affectés par les projets hydroélectriques de Jiji de Mulembwe, ainsi que par la ligne de transmission, Fichtner (2012 et 2013) a mené des enquêtes sociales et une série de consultations individuelles et au niveau communautaire. Les estimations obtenues quant aux nombres de PAP et à l’ampleur de leurs pertes fournissent les informations de base des PAR résumés de chaque composante du Projet. Les informations complémentaires nécessaires pour produire des PAR détaillés conformes aux exigences de la Banque mondiale et des meilleures pratiques internationales ne pourront être obtenues qu’une fois le contrat EPC engagé et mis en œuvre (avec la conception d’ingénierie finale). Les enquêtes de terrain ayant mené au présent CPR ont toutes été réalisées sur la base du plan définitif fourni par les concepteurs du projet au niveau faisabilité, mais avant le piquetage précis et définitif des sites d’implantation des diverses composantes qui n’interviendra que lorsque le financement sera acquis, la planification des études d’exécution achevées et que les travaux commenceront. En l’absence de bornage physique sur lequel s’appuyer, les équipes de terrain utilisaient des appareils de géolocalisation GPS comportant une marge d’erreur de plus ou moins 5 mètres. Cette incertitude a peu de conséquence pour l’étude des composantes non linéaire (centrale, barrage et réservoir, cité d’exploitation, etc.), mais implique une forte incertitude pour les composantes linéaires étroites pour lesquelles l’incertitude est du même ordre de grandeur que leur largeur. Au niveau faisabilité, certaines surfaces qui seront utilisées par le projet n’ont pas encore été réellement estimées à savoir (i) les talus des routes en zone pentues, (ii) zones de carrière ou d’emprunt nécessaires, (iii) les zones de dépôts des matériaux et des déblais d’excavation et (iv) les camps temporaires des ouvriers et autres emprises de chantier. Il ressort de ces états de fait les points suivants :  Un recensement et une évaluation complète des actifs touchés ont été effectués pour toutes les composantes non-linéaires du projet.  Pour les composantes linéaires (routes, conduites forcées et lignes de transmission), le recensement a permis d’identifier une liste de personnes pouvant être affectées et dont les terrains croisent vraisemblablement les trajets des infrastructures linéair es. Toutefois il n’a pas été possible de recenser les actifs touchés. Quand le piquetage définitif des installations sera réalisé, le maître d’ouvrage devra s’assurer qu’un inventaire précis des actifs touchés par les composantes linéaires soit réalisé, comme cela a été fait pour les autres actifs effectivement identifiés dans le présent PAR.  Pour les surfaces qui seront certainement utilisées par le projet, mais encore non définies, le recensement des PAP et des actifs n’a pas été possible. L’ensemble de ces surfaces est estimé dans l’EIES du projet à environ 8 ha.  Le budget du CPR, tel que défini dans le présent document prend toutefois en compte l’ensemble des surfaces du projet (linéaires, non linéaires et non définies). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 26 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 7.5.2. RECENSEMENT DES PAP DES COMPOSANTES NON-LINEAIRES Les ménages potentiellement affectés ont été consultés sur leur situation socio-économique globale et leurs actifs possiblement concernés ont été évalués. Des observations et entretiens ont permis d’évaluer les terres cultivées et cultures pouvant être affectées par le Projet. Les résultats de ces enquêtes sociales et consultations sont joints aux PAR résumés et présentés de façon résumée dans le Tableau [7]. Tableau [7] MENAGES AFFECTES PAR LE PROJET – COMPOSANTES NON LINEAIRES NOMBRE DE MENAGES AFFECTES PAR NOMBRE DE NOMBRE TOTAL DE TYPE DE PERTE MENAGES COMPOSANTES NON LINEAIRES MENAGES AFFECTES HABITATIONS TERRAINS VULNERABLES (NB DE MENAGES) (NB DE MENAGES) AFFECTES PROJET HYDROELECTRIQUE DE JIJI Barrage et réservoir 77 0 77 26 Canal enterré 23 0 23 8 Centrale 12 0 12 4 Cité d’exploitation 43 8 35 10 Ligne de transmission 10 10 0 5 Total 165 18 147 33 PROJET HYDROELECTRIQUE DE MULEMBWE Barrage et réservoir 20 0 19 3 Canal enterré 0 0 0 0 Centrale 17 2 4 8 Cité d’exploitation 60 2 56 27 Ligne de transmission 0 0 0 0 Total 97 4 79 38 7.5.3. RECENSEMENT DES PAP DES COMPOSANTES LINEAIRES ET NON DEFINIES DE JIJI ET MULEMBWE Pour les composantes linéaires, seule une estimation du nombre de ménages affectés est possible à ce stade avec approximativement :  176 ménages affectés (dont 77 de vulnérables) pour le Projet hydroélectrique de Jiji,  290 ménages affectés (dont 112 de vulnérables) pour le Projet hydroélectrique de Mulembwe Pour les lignes et postes électriques, un recensement a permis de déterminer 212 ménages affectés dont 103 de vulnérables. 7.5.4. RECENSEMENTS DANS LE CADRE DES PAR Dès que les informations nécessaires quant à l’ingénierie de conception finale seront disponibles, des enquêtes, recensements des PAP et évaluation des actifs complémentaires seront effectués auprès des ménages concernés. Ces activités permettront de vérifier les résultats antérieurs et d’identifier si des changements de situation sont intervenus (notamment par rapport à inclusion/exclusion de PAP et à l’étendue ou le nombre des actifs affectés). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 27 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET La REGIDESO devra initier et coordonner ces activités. Cette activité est prévue dans le budget du CPR. Des représentants des comités de réinstallation locaux devront être présents au cours de ces enquêtes et consultations. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 28 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 8. METHODE D’EVALUATION DES ACTIFS AFFECTES La méthode d’estimation des pertes et de leur indemnisation prend en compte les principes posés par la P.O. 4.12 de la Banque mondiale, ainsi que la législation en vigueur au Burundi en matière de compensation en cas d’expropriation pour cause d’utilité publique (Code foncier complété par l’Ordonnance ministérielle No 720/CAB/304/2008). Toutes les compensations devront être réglées avant le déplacement ou l’occupation des terres. 8.1. DISPOSITIONS DE L’ORDONNANCE PORTANT ACTUALISATION DES TARIFS D’INDEMNISATION Au Burundi, les dispositions concernant l’expropriation foncière pour cause d’utilité publique s ont régies par le Code foncier et complétées par l’Ordonnance ministérielle No 720/CAB/304/2008 du 20/03/2008 portant actualisation des tarifs d’indemnisation des terres, des cultures et des constructions en cas d’expropriation pour cause d’utilité publique (l’Ordonnance). Cette ordonnance établit les modalités de calcul des indemnisations, à partir de formules adaptées et appliquées aux cultures vivrières annuelles et bisannuelles, aux cultures pérennes (bananier, caféier, théier, etc.) et aux constructions.  Pour les cultures saisonnières, le tarif d’indemnisation est obtenu par l’application de la formule suivante : T = 0,8 x RE x S x P T = Tarif d’indemnisation en FBU ; RE = Rendement espéré exprimé en tonne/hectare ; S = Superficie du champ ; P = Prix moyen par kg au cours des 6 derniers mois du produit vivrier, référence faite aux publications de l’Institut des Statistiques et Études Économiques du Burundi (ISTEEBU).  Pour les cultures pérennes, la formule est établie comme suit : T = I + 0,8 x RE x S x P x N T = Tarif d’indemnisation en FBU ; I = Coût d’investissement moyen ; RE = Rendement espéré exprimé en tonnes/hectare ; S = Superficie du champ ; P = Prix moyen par kg au cours des 6 derniers mois référence faite aux publications de l’Institut des Statistiques et Études Économiques du Burundi (ISTEEBU) ; N = Nombre moyen d’années entre le moment de la plantation de la culture et celui de son entrée en production. Correction par rapport à l’Ordonnance : les données de l’ISTEEBU n’étant pas disponibles sur l’ensemble de la période, le calcul de P est basé sur les prix de 2008 ajustés à partir d’une inflation annuelle estimée à 16 % sur les 5 dernières années.  L’Ordonnance présente également des tarifs d’indemnisation des essences forestières (sur base des prix de 2008). Elle distingue notamment le bois du chauffage du bois d’œuvre et de service. 8.2. PRINCIPES ET BASE D’INDEMNISATION Toutes les compensations devront être réglées avant le déplacement ou l’occupation des terres.  Pour les terres agricoles, c’est la valeur marchande, avant le Projet ou le déplacement – selon la formule la plus avantageuse – d’une terre d’un potentiel productif semblable ou utilisée similairement dans le voisinage de la terre concernée, plus le coût de mise en valeur de la terre, les frais d’enregistrement et de cession, qui déterminent le montant de la compensation. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 29 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Pour ceux qui n’ont pas de droit ou revendication légale reconnus sur les terres qu’ils occupent, mais qui ont perdu des activités de commerce, ou, la perte d ’accès à un revenu ou à une ressource utilisée comme moyen d’existence, la compensation sera estimée à partir de l’évaluation des revenus tirés des activités perdues s uite aux travaux.  2 Le prix au m de compensation des constructions sera fixé sur la base d’un bâtiment type. En conformité avec la P.O. 4.12 de la Banque mondiale et les meilleures pratiques internationales en matière de réinstallation/compensation, les surfaces et constructions de remplacement (qu’il s’agisse d’une compensation en nature ou monétaire) s’inscrivent dans la logique d’une amélioration des conditions de vie des personnes affectées, en comparaison avec le niveau d’existence avant le déplaceme nt. Les surfaces de remplacement considérées sont donc supérieures aux surfaces d’origine. Tableau [8] EXEMPLE D’HABITATION-TYPE EN MILIEU RURAL 3 HABITATION-TYPE SEMI-DURABLE 2 Surface 60 m Fondation Maçonnerie de moellons au mortier de ciment Élévation Briques adobe avec mortier de pose en terre, crépissage mortier en terre Plafond Nattes ou papyrus Charpente Bois Couverture Tôles galvanisées Huisserie Portes et fenêtre en bois  Les tarifs de compensations pour les cultures annuelles, les cultures pérennes et les arbres seront basés sur les tarifs précisés dans l’ordonnance 720/CAB/304/2008 du 20/03/2008, en prenant en compte un taux d’inflation annuelle sur la période concernée. Cette méthode permet une estimation proche des taux du marché, voire légèrement supérieure (en fonction des cultures).  L’Ordonnance ministérielle ne prévoit pas de formule de calcul pour les compensations des structures et habitations en milieu rural. En l’absence de cadre explicite au niveau de la législation nationale, ce sont les principes de la P.O. 4.12 de la Banque mondiale qui s’appliqueront, à savoir : pour les maisons et autres structures, c’est le coût, au prix du marché, des matériaux nécessaires pour construire une structure de remplacement de qualité similaire ou supérieure à celle de la structure concernée, plus le coût de transport des matériaux de construction, le coût du travail et les rémunérations des entrepreneurs, les frais d’enregistrement et de cession. La reconstruction d’habitations dans le voisinage est préconisée par rapport au versement d’argent, mais la personne concernée est libre de choisir, une fois pleinement informée de ses droits. 3 Durée de vie estimée à environ 50 ans. Cette catégorie n’est pas incluse dans l’Ordonnance de 2008, c’est le prix du marché qui a été pris en considération. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 30 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 9. MESURES DE REINSTALLATION ET DE RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE Chaque PAR doit identifier et détailler un ensemble de mesures en complément des indemnisations et des aides présentées dans les sections précédentes. Ces mesures visent à répondre au principe selon lequel le projet doit améliorer les conditions de vie générale des personnes affectées et en particulier veiller à améliorer, ou à minima à maintenir, leurs moyens d’existence. Les mesures suivantes seront mises en œuvre dans le cadre de chaque PAR. 9.1. ÉLECTRIFICATION RURALE (M0) Cette mesure vise à améliorer les conditions de vie des habitants de la zone du projet. Elle représente un facteur majeur d’acceptabilité sociale du projet. L’arrivée de l’électricité amènera de nouvelles opportunités de développement économique qui permettront d’augmenter la résilience de l’économie locale. La modernisation de certains modes de production, comme le pressage de l’huile de palme à l’aide de presses mécanisées, permettra de meilleurs rendements et une hausse des revenus tirés de ces activités. La conservation des aliments pourra également être améliorée et rendra possible l’entreposage de denrées périssables. Les coûts de l’électrification rurale seront intégrés dans le budget du Projet et ne représentent donc pas un poste de dépenses spécifique pour les PAR. 9.2. MESURES DE RESTAURATION DES MOYENS D’EXISTENCE (M1) Cette mesure vise à prévenir les pertes de revenus causées, en partie, par la perte de terres cultivables pour les besoins du projet. En considérant la densité de population et la très faible offre de vente de terrains agricole dans la région, il est peu probable que les PAP perdant des parcelles agricoles puissent en retrouver d’autres grâce aux indemnités financières. Afin de conserver et/ou d’améliorer les moyens de subsistance, il est donc nécessaires de déployer des me sures visant à améliorer les rendements de production, en particulier pour les PAP dont une proportion importante des actifs est indemnisée. Une Organisation Paysanne Agricole (OPA) légère et adaptée au statut des PAP sera mise en place en vue de coordonner et stimuler les activités économiques agricoles aussi bien celles prises en charge par les hommes que celles prises en charge par les femmes. Certaines charges liées au fonctionnement de l’OPA seront financées par le projet pendant ses cinq premières ann ées d’opérations, notamment l’acquisition de matériels agricoles et le renforcement des capacités des gestionnaires. Cette organisation devra bénéficier de la mutualisation des projets (projet hydroélectrique de JIJI, de MULEMBWE et les Lignes HT associés) qui pourraient être menés, soit en parallèle, soit étalés dans le temps. L’OPA aura la charge de proposer et de promouvoir les initiatives suivantes:  Formations aux agriculteurs aux nouvelles pratiques agricoles permettant de meilleurs rendements : par exemple avec la mise en place de systèmes de « Champs Ecoles Paysans », méthode qui s’est déjà révélée efficace au Burundi dans le cadre de programmes de réintégration et réinstallation des réfugiés ; il s’agit de plus de l’une des techniques de formation in situ recommandées par l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO).  Mutualisation de l’achat d’intrants agricoles en gros pour bénéficier de meilleurs tarifs ;  Recherche sur les semences et de plants permettant d’améliorer les productions ;  Mise en commun des ressources pour accéder aux meilleurs débouchés pour les produits agricoles. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 31 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET L’OPA aura le statut d’une ONG locale ou nationale à créer ou à identifier (voir section 10.2.6) dont le fonctionnement sera assuré par un budget inclus dans les PAR. L’OPA sera créer ou sélectionnée par l’UEP (Unité d’exécution des PAR) et fonctionnera en relation avec les CRL (Comités de Réinstallation Locaux). La définition précise des objectifs et le contrôle de l’exécution seront assurés par l’UEP sous la supervision du CR (Comité de Réinstallation). Les PAP seront membres d’office de l’OPA les 5 premières années et bénéficieront directement des initiatives et des moyens de l’OPA. Les autres agriculteurs, ou toutes autres personnes désireuses adhérer à l’OPA, devront s’acquitter d’une cotisation à définir. L’ensemble des adhérents devra s’engager à respecter le règlement de l’OPA, dont la rédaction con stituera la première tâche de l’OPA. Le budget à prévoir est estimé sur les principes énoncés ci-dessous :  Budget est à répartir entre le projet de Jiji (40%), de Mulembwe (40%) et les lignes HT (20%).  Durée du projet : 5 ans  Postes plein temps burundais: (i) un administrateur (15 000 FBu/jour), (ii) un secrétaire (10 000 FBu/jour), (iii) trois agronomes (15 000 FBu/jour), (iv) deux agents de maitrise (10 000 FBu/jour). Soit 165 000 000 FBu pour les 5 années.  Un véhicule utilitaire pour la cellule et son fonctionnement sur 5 ans : 50 000 000 FBu  La venue d’un expert international dix jours tous les ans pendant 5 ans : 150 000 000 FBu  Un budget de fonctionnement hors salaire de 10 000 000 par an sur 5 ans  Un budget d’investissement : 50 000 000 par an sur 5 ans (pépinières, plants, semences, outils, amendements,…)  Total : 665 000 000 FBu à répartir selon : – Projet hydroélectrique de Jiji 266 000 000 FBu – Projet hydroélectrique de Mulembwe 266 000 000 FBu – Projet des lignes électriques : 133 000 000 FBu 9.3. APPUI D’UNE ONG AU COURS DU PROCESSUS DE REINSTALLATION (M2) Toutes les PAP seront assistées, si elles le souhaitent, au cours du processus de réinstallation par une ONG locale, nationale ou internationale – à identifier –, dont le fonctionnement sera assuré par un budget inclus dans les PAR. Cette ONG s’appuiera sur les services et la médiation de facilitateurs locaux ainsi que les CLR. L’ONG sera également responsable du programme d’accompagnement des PAP vulnérables et des locataires identifiés dans le présent PAR et tout au long du processus de réinstallation. L’assistance pourra prendre la forme de :  Formation/sensibilisation pour l’utilisation de la compensation (ONG) ;  Aide à la recherche de terrains et à la négociation des prix ;  Aide à la remise des indemnisations en fonction des choix des PAP pour limiter les risques de disparité au sein des ménages et les risques sécuritaires ;  Et d’une manière générale : – la mise en œuvre d’actions pour la protection des personnes vulnérables (voir section 9.4); BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 32 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET – la mise en œuvre d’actions permettant d’assurer que les femmes bénéficieront d’un traitement équitable dans l’accès aux indemnisations et aux mesures d’assistance technique. L’ONG sera sélectionnée par l’UEP (Unité d’exécution des PAR) et fonctionnera en relation avec les CRL (Comités de Réinstallation Locaux). La définition précise des objectifs et le contrôle de l’exécution seront assurés par l’UEP sous la supervision du CR (Comit é de Réinstallation). Le cas échéant, l’OPA décrite au paragraphe précédent et l’ONG dont il est ici question pourrait n’être qu’une seule et même entité sous réserve de disposer ou de s’adjoindre les compétences nécessaires. Le budget à prévoir est estimé ci-dessous :  Budget à répartir entre le projet de Jiji (40%), de Mulembwe (40%) et les lignes HT (20%) ;  Durée du projet : 5 ans ;  Postes plein temps burundais: (i) un administrateur (15 000 FBu/jour), (ii) un secrétaire (10 000 FBu/jour), (iii) un spécialiste du droit foncier (15 000 FBu/jour), 5 facilitateurs de terrain (10 000 FBu/jour). Arrondi à 165 000 000 FBu pour les 5 années ;  Un véhicule utilitaire pour la cellule et son fonctionnement sur 5 ans : 50 000 000 FBu ;  Un budget de fonctionnement hors salaire de 10 000 000 par an sur 5 ans ;  Total : 265 000 000 FBu à répartis entre : – Projet hydroélectrique de Jiji 106 000 000 FBu – Projet hydroélectrique de Mulembwe 106 000 000 FBu – Projet des lignes électriques : 53 000 000 FBu 9.4. AIDE ALIMENTAIRE ET AUTRES MESURES POUR LES PAP VULNERABLES (M3) 9.4.1. APPUI ALIMENTAIRE Un appui alimentaire est prévu pour venir en aide aux PAP vulnérables identifiées et aux locataires. Chaque famille (quel que soit le nombre d’enfants par famille), sur une durée de 6 mois, recevra en moyenne par jour : 2 kg de manioc, 500 g de haricots, 500 g de viande, ¼ litre d’huile et 250 g de sucre. Sur la base des prix 2013 ajustés à 16 % d’inflation pour 2014, le montant forfaitaire par jour est de 5 500 FBu, soit sur 6 mois une aide alimentaire de 990 000 FBu. Ces tarifs seront à actualiser lors de la mise en œuvre de chaque PAR. Tableau [9] AIDE ALIMENTAIRE AU PAP VULNERABLES ET LOCATAIRES QUANTITE PAR PRODUIT UNITE PRIX FBU UNITAIRE (1) TOTAL FBU JOUR Haricot 0,5 kg 1 330 665 Viande 0,5 kg 4 500 2 250 Sucre 0,25 kg 2 200 550 Huile de palme 0,25 l 1 700 425 Manioc 2 kg 309 618 Total 4 508 Ajusté avec une inflation de 16 % sur un an et arrondi aux 500 5 500 Fbu supérieur (1) ISTEEBU, bulletin de juillet 2013 pour le Bururi BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 33 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 9.4.2. AUTRES MESURES POUR LES PAP VULNERABLES Un des objectifs de l’ONG en appui de la mise en place du PAR est de porter une attention particulière aux PAP vulnérables (en plus de l’aide alimentaire) avec en particuliers :  Si demandée, une assistance matérielle pour leurs déplacements (en plus de l’indemnité financière prévue pour tous les PAP- M4) en rapport avec l’exécution du PAR ;  Si demandée, la présence physique de personnes de l’ONG au moment des indemnisation s afin de limiter les risques de pressions extérieures ;  Aide à l’ouverture de comptes postaux (ou auprès d’organismes de crédit tels que la Coopérative d’Epargne et de Crédit — COOPEC) pour les PAP vulnérables, en particulier celles pour lesquelles les montants de compensation seront élevés ;  D’une manière générale l’ONG aura toute latitude pour app orter une assistance spécifique au PAP vulnérables pendant le processus de relocalisation en fonction des cas particuliers liés aux causes de la vulnérabilité. 9.5. AIDE A LA REINSTALLATION (M4) Cette mesure a pour objectif de couvrir un ensemble de frais occasionnés par les nombreuses démarches à effectuer pour mener à bien la réinstallation. Le montant est fixé en 2013 à 17 000 FBu/PAP et devra être actualisé 9.6. DEPLACEMENT DE L’ECOLE PRIMAIRE (M5) Le projet de Jiji va nécessiter le déplacement temporaire de l’école primaire. Celle -ci sera déplacée sur un site provisoire puis reconstruite à son emplacement d’origine en matériaux durable. 9.7. FORMATION EN GESTION DES FINANCES (M6) Par expérience, le versement de compensations financières peut engendre des effets négatifs non voulus, en particulier pour les femmes et les enfants. Afin de minimiser ces effets pervers d’une disponibilité soudaine de liquidités au sein des ménages, le Projet fournira une assistance pour l’utilisation rationnelle et la gestion des indemnisations, et s’assurera à travers les mécanismes de suivi-évaluation (voir section 13) que les familles et structures sociales ne soient pas perturbées. Une formation financière sera proposée à chaque ménage affecté qui aura reçu une compensation financière. Cette formation se concentrera sur :  Une assistance pour l’ouverture et la gestion d’un compte bancaire ;  La planification financière pour le ménage ;  La planification des investissements liés à la participation du ménage aux programmes de rétablissement des moyens d’existence ;  Les stratégies d’épargne ;  La gestion des dettes existantes. Dans les familles biparentales, les deux conjoints devront participer à la formation. La formation commencera avant tout paiement des indemnisations et se poursuivra sur une année. La gestion de la compensation financière sera intégrée au programme général de suivi-évaluation. Le budget à prévoir est de 35 000 Fbu par ménage. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 34 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 9.8. MISE EN ŒUVRE DES MESURES Le tableau ci-dessous indique les entités impliquées dans la mise en œuvre des mesures d’accompagnements. Tableau [10] MISE EN ŒUVRE DES MESURES D’ACCOMPAGNEMENT Responsable Mise en œuvre Autorité et Mesure du contrôle et Budget opérationnelle cadrage de l’exécution Etat Entreprise sélectionné Burundais Inclus dans le budget du (M0) Electrification rural REGIDESO Projet par la REGIDESO via la REGIDESO Chaque entité disposera (M1) Mesures d’un budget spécifique OPA/ONG crées ou inclus dans le PAR. d'accompagnement pour sélectionnée par l’UEP en UEP CR OPA/ONG peut en outre la restauration des disposer d’un budget relation avec les CLR moyens de subsistance complémentaire via les adhérents hors PAP ONG sélectionnée par (M2) Appui d'une ONG l’UEP en relation avec les pour le processus de UEP CR CLR et expert réinstallation international Chaque entité disposera (M3) Aides aux PAP ONG sélectionnée par d’un budget spécifique UEP CR vulnérables et locataires l’UEP inclus dans le PAR (M4) Aide générale à la ONG sélectionnée par réinstallation et aux l’UEP en relation avec les UEP CR démarches associées CLR (M5) Déplacement de Budget du Projet pour la l'école primaire pendant la Entreprise en charge des mise en œuvre et budget UEP CR du PAR pour le contrôle phase des travaux et travaux de Jiji reconstruction et le cadrage (M6) Formation des Chaque entité disposera ONG sélectionnée par ménages à la gestion UEP CR d’un budget spécifique l’UEP inclus dans le PAR financière ONG peut désigner une ONG par mesure ou plusieurs ONG selon la sélection via un appel d’offre qui sera organisé par la REGIDESO (voir section 10.2.6). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 35 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 10. PROCEDURES ORGANISATIONNELLES POUR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR 10.1. CADRE GENERAL Compte tenu de la complexité des programmes de réinstallation, il est essentiel de déterminer avec précision les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés. Les PAR créés dans le cadre de ce CPR seront mis en œuvre selon une organisation générale commune par des équipes pluridisciplinaires (voir ci-dessous). Un Comité de réinstallation (CR) guidera et appuiera la REGIDESO, entité responsable de la coordination des PAR, pour la mise en œuvre des PAR. Les Comités locaux de réinstallation (CLR) représenteront et assisteront les PAP dans toutes les procédures liées à la préparation et à la mise en œuvre des PAR, et agiront en tant que partenaire de l’Unité d’exécution des PAR (UEP) et des autres entités impliquées dans la mise en œuvre de ces derniers. Les entités comme la Commission nationale des terres et autres biens interviendront en tant qu’organes consultatifs et partenaires. Des ONG compétentes en matière de réinstallation et restauration des moyens d’existence s’occuperont de certaines missions spécifiques qui leur seront assignées. Le schéma de la page suivante illustre les différentes responsabilités pour la préparation et la mise en œuvre des PAR. Figure [4] MISE EN ŒUVRE DES PAR BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 36 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 10.2. ROLES ET RESPONSABILITES POUR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR 10.2.1. LA REGIDESO En tant qu’agence de mise en œuvre, la REGIDESO est l’entité responsable de la préparation et de la mise en œuvre des PAR, suivant les principes définis dans ce CPR. La REGIDESO a une obligation de moyens pour la mise en œuvre des PAR, avec la mise en place de ressources humaines et des moyens financiers appropriés. Dans ce contexte, la REGIDESO est responsable des éléments suivants :  Communication avec les organismes de financement (sur demande, assistance fournie par le CR et le Gouvernement du Burundi) ;  Information et consultation des PAP lors de la mise en œuvre des PAR ; il est recommandé de confier cette tâche aux ONG compétentes ;  Participation en tant que membre du Comité de Réinstallation ;  Il est recommandé que la REGIDESO mette en place une Unité d’exécution des PAR (UEP) avec un personnel qualifié pour ce type de responsabilités ; la REGIDESO développera des Termes de référence (TDR) et s’occupera de la procédure d’appel d’offres ; la sélection finale du personnel pour l’UEP sera effectuée par le Comité de Réinstallation ;  Il est recommandé que le personnel de la REGIDESO participe à la mise en œuvre des PAR (en tant que membre de l’UEP) ;  Via le Comité de Réinstallation, la REGIDESO pourra obtenir une assistance technique supplémentaire d’experts externes ou de certaines entités du gouvernement burundais ; La REGIDESO entretiendra des liens étroits de collaboration avec les structures techniques publiques intervenant dans les communes, avec les PAP et les ONG impliquées. 10.2.2. COMITE DE REINSTALLATION (CR) Le CR est un haut comité qui supervisera et guidera la mise en œuvre générale des PAR pour les différentes composantes du Projet, en conformité avec les principes établis dans ce CPR. Durée d’activité du CR Le CR devra être opérationnel dès l’approbation du premier PAR. Le comité sera maintenu jusqu’aux audits finaux des PAR de chaque composante du Projet. Création du CR Les préparatifs pour la nomination des membres du CR doivent commencer dès le lancement de la préparation du premier PAR, lorsque les informations nécessaires seront disponibles. La REGIDESO informera le gouvernement du Burundi du lancement de la préparation des PAR. Le Ministère des Mines et de l’Énergie sera responsable de nommer les membres du comité. Les représentants seront nommés par ordonnance ministérielle, sauf dans le cas de sociétés privées. Ils pourront être révoqués et remplacés dans les mêmes conditions, à tout moment, par l’autorité qui les aura nommés. Le président du Comité sera nommé par le Ministre responsable du Projet. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 37 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Composition du Comité Le Comité sera composé d’au moins neuf (9) représentants : Cinq (5) représentants nommés par l’État burundais à savoir :  le/les Chefs de Secteur ou un représentant de ces derniers,  le/les Chefs de commune concernée ou un représentant de ces derniers,  le Vice-président ou un représentant de ce dernier,  la REGIDESO,  un représentant du Ministère des Finances et du Budget. Quatre (4) représentants de la société civile provenant des :  ONG (1),  Groupements associatifs (1),  Personnes affectées (2)  Un (1) représentant de l’Entreprise titulaire des travaux. Le Comité pourra solliciter la participation d’experts externes, mais ceux-ci n’auront pas droit de vote. Assistance fournie au Comité Le Comité est assisté d’un Secrétariat Technique permanent ayant pour rôle d ’assurer la gestion quotidienne des activités dévolues au Comité et gérer les informations intéressant les membres de ce dernier. Le secrétariat s’occupera également de la communication entre le Comité et l’UEP. Réunions ordinaires du Comité Pendant la mise en œuvre des PAR, jusqu’à ce que toutes les compensations financières soient payées et que les opérations de réinstallation soient terminées, des réunions doivent être organisées à une fréquence appropriée afin de suivre l’avancement du processus général (par exemple tous les mois). La fréquence des réunions peut être réduite pendant les phases où il y a un nombre limité d’actions. Décisions du Comité Les décisions du Comité seront prises à la majorité des membres présents ou représentés : en cas d’égalité de vote, il sera considéré que le Comité n’a pas pris de décision. Si l’absence de décision du Comité affecte le processus de déroulement de la compensation des personnes affectées et empêche notamment de respecter le chronogramme annexé au Protocole, le secrétaire sollicitera la décision de l’organe de contrôle prévu. Missions du Comité Le CR aura pour mission de faciliter la communication entre l’ UEP et le gouvernement du Burundi ainsi que les ministères de tutelle. Les principales missions assignées au Comité sont les suivantes :  Faciliter la communication entre l’UEP et le gouvernement du Burundi ; BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 38 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Identifier, sélectionner et nommer des professionnels pour former l’équipe de l’UEP à temps pour la mise en œuvre des PAR ;  Identifier et sélectionner les ONG compétentes pour qu’elles offrent leur assistance lors de la mise en œuvre des PAR (voir ci-dessous) ;  Réceptionner et évaluer les rapports de l’UEP ;  Donner des conseils à l’UEP, organiser des réunions régulières avec les dirigeants de l’UEP ;  Suivre régulièrement l’état d’avancement de la mise en œuvre du PAR pour le compte de toutes les parties concernées ;  Prendre des décisions par rapport à des actions correctives qui pourraient être nécessaires suite au processus de suivi ;  Apporter un appui technique à la mise en œuvre du PAR sur le terrain en nommant des experts supplémentaires pour une durée limitée afin qu’ils puissent assister l’ UEP si nécessaire ;  Apprécier les documents nécessaires à l’exécution du PAR : notes et rapports, dossiers d’appels d’offres, marchés, décomptes, etc. ;  Tenir le Comité de Suivi informé de toutes les questions se rapportant à la mise en œuvre du PAR ;  Décider des grandes orientations et approuver les dépenses. 10.2.3. COMMISSION FONCIERE NATIONALE (CFN) Elle est constituée par le Code Foncier (art. 452 et ss.) et a pour mission d’assister l e gouvernement dans l’élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l’évaluation de la politique foncière nationale. Sa composition est fixée par décret et elle est appelée à donner son avis préalablement à l’expropriation pour assurer la bonne application de la législation foncière. Sur demande, la commission donnera des conseils à l’UEP et supervisera les processus administratifs dans le cadre d’acquisitions de terrains et d’opération de réinstallation liées au Projet, qui seront effectuées par les unités administratives concernées. Sur demande, la commission donnera des conseils techniques au Comité de Réinstallation afin de faciliter les prises de décision liées à des questions foncières. 10.2.4. UNITE D’EXECUTION DU PAR (UEP) L’UEP sera l’unité opérationnelle responsable de mettre en œuvre les PAR. Les processus clé de mise en œuvre des PAR dans le cadre de ce CPR nécessitent une présence continue dans la zone du Projet et une communication constante avec les administrations, les collectivités locales et les personnes affectées ainsi que leurs comités locaux de réinstallation. Afin de remplir ses missions correctem ent, l’UEP devra être mis en place et parfaitement opérationnel au moment où le premier PAR sera approuvé. Le but est d’être capable de lancer et de gérer les activités clé de mise en œuvre des PAR dans les délais, car elles doivent être effectuées en amont du lancement des travaux (par exemple le processus de compensation et les activités de réinstallation pour les personnes affectées par les travaux). L’Unité de Mise en Œuvre du Projet sera créée par la REGIDESO pour être l’organe responsable de la mise en œuvre et sera assistée par le CR. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 39 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET En ce qui concerne la mise en œuvre des PAR dans le cadre de ce CPR, l’UEP aura les missions suivantes :  Coordination générale avec la REGIDESO et le CR ;  Coordination opérationnelle générale de la mise en œuvre des diff érents PAR dans le cadre de ce CPR ;  Supervision et conseils par rapport au processus d’information et de consultation pendant la mise en œuvre des PAR (il est recommandé de missionner une ONG compétente pour les opérations de consultation et d’information, voir ci-dessous) ;  Coopération étroite avec les comités locaux de réinstallation ;  Communication et coopération avec les administrations et les communes dans la zone ;  Communication et coopération avec les institutions impliquées dans le processus de compensation et les programmes de formation pour les personnes affectées : ONG et institutions financières pour le paiement des compensations financières ;  S’assurer (en les supervisant) que des études d’évaluations sociales sont effectuées lors de la mise en œuvre des PAR (exigences nationales et des prêteurs) ;  Conduire les processus clé de mise en œuvre des PAR :  Superviser et coordonner le processus de compensation  Utiliser le Mécanisme de Réclamation  Contrôler  Superviser le travail des ONG concernant les mesures de rétablissement des moyens de subsistance ;  Envoyer à la REGIDESO et au CR les modifications à apporter à la démarche, en particulier si des modifications importantes et matérielles au PAR doivent être envisagées ou sont mêmes nécessaires (suite aux résultats du suivi de contrôle par exemple), pour qu’ils puissent prendre une décision finale. À la fin des phases de construction des différentes composantes du Projet, l’équipe de l’ UEP sera progressivement réduite au fur et à mesure que les besoins diminuent et que ses équipes terminent leurs missions. Cependant, certains processus clé de la mise en œuvre des PAR se prolongeront jusqu’aux phases opérationnelles (suivi/contrôle). Ainsi, une partie du personnel continue de travailler jusqu’à l’achèvement des PAR les concernant (après l’audit de conformité et d’achèvement (externe) et l’approbation du rapport d’achèvement du PAR (contenant une évaluation indépendante des résultats) par le CR, le gouvernement et les prêteurs). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 40 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET L’UEP doit se composer au minimum des membres expérimentés suivants : Tableau [11] MEMBRES DE L’UNITE D’EXECUTION DU PAR : MISSIONS ET COMPETENCES Responsable Développement Social et Réinstallation (Chef d’équipe) MISSIONS ■ S’assurer que la mise en œuvre des PAR est conforme aux exigences de protection sociale formulées par les prêteurs et le gouvernement du Burundi ■ Superviser le processus de compensation et de réinstallation pour chaque PAR dans le cadre de ce CPR ■ Rencontrer régulièrement les collectivités et administrations impliquées dans la mise en œuvre des PAR ■ Lancer et superviser le processus final de détermination des mesures de rétablissement des moyens de subsistance ■ Superviser la mise en œuvre des mesures de rétablissement des moyens de subsistance ■ Donner des conseils aux équipes de suivi social, contrôler les activités de suivi ■ Travailler en coordination avec l’ONG responsable du processus d’information et de consultation ■ Travailler en étroite collaboration avec les comités locaux de réinstallation COMPÉTENCES ■ Expertise sociale et/ou développement avec de l’expérience dans des questions de réinstallation et d’acquisition de terrains, ■ Formation académique pertinente ■ Compétences accrues en communication/coordination ■ Expertise en protection sociale, Connaissance de l’application des recommandations pertinentes ■ Expérience dans le domaine des enquêtes socio-économiques (conception méthodologique et mise en œuvre) ■ Connaissance de la région dans laquelle le Projet est situé et de ses spécific ités socioculturelles, en particulier les questions de pauvreté, de l’égalité des sexes et de groupes vulnérables ■ Expertise dans le suivi social ■ Excellentes compétences pour rédiger des rapports Assistant Réinstallation MISSIONS ■ Assister le chef d’équipe lors d’activités de réinstallation ■ Travailler en étroite collaboration avec les comités locaux de réinstallation ■ Superviser les prestataires de services externes impliqués dans les activés de réinstallation ■ Communiquer avec les PAP affectées par des déplacements physiques et coordonner les procédures de réinstallation respectives dans une démarche participative, en conformité avec les exigences nationales et internationales ■ Travailler en étroite collaboration avec l’ONG responsable du processus d’information et de consultation ■ Fournir une assistance ciblée aux groupes vulnérables pendant le processus de réinstallation COMPÉTENCES ■ Expertise sociale et/ou développement avec de l’expérience dans des questions de réinstallatio n et d’acquisition de terrains ■ Formation académique pertinente ■ Compétences accrues en communication/coordination ■ Compétences accrues en relations avec des communautés ■ Expertise en protection sociale, Connaissance de l’application des recommandations per tinentes ■ Expérience dans le domaine des enquêtes socio-économiques (conception méthodologique et mise en œuvre) ■ Connaissance de la région dans laquelle le Projet est situé et de ses spécificités socioculturelles, en particulier les questions de pauvreté, de l’égalité des sexes et de groupes vulnérables BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 41 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Responsable Gestion des Griefs MISSIONS ■ Superviser le fonctionnement du mécanisme des griefs et coordonner les mécanismes pour les différents PAR ■ Conduire l’étude détaillée pour les documents et procédures liées au mécanisme des griefs, en collaboration avec le spécialiste des protections sociales ■ Présenter leurs missions au comité de résolution des griefs ■ Communiquer avec le coordinateur du suivi, participer au suivi ■ Contrôler l’enregistrement des griefs et l’archivage des griefs dans la base de données COMPÉTENCES Chef de projet expérimenté ayant de bonnes compétences organisationnelles, analytiques et en communication. ■ Expérience dans des missions similaires dans des conditions similaires ■ Connaissance des aspects légaux du processus de griefs et connaissance des processus administratifs liés (par exemple processus liés à l’expropriation) ■ Capacité à travailler dans un contexte exigeant, compétences en médiation, sensibil ité particulière par rapport aux spécificités socioculturelles de la zone affectée par le Projet ■ Capacité à organiser un mécanisme complexe Responsable Base de Données PAR MISSIONS ■ Développer une base de données pour le Projet comprenant toutes les composantes. Donner des conseils par rapport aux logiciels professionnels utilisés ■ Se familiariser avec les processus des PAR et autres processus pertinents pour concevoir une base de données appropriée ■ Travailler en collaboration avec l’équipe de l’UEP pour concevoir la base de données ■ Concevoir des processus d’enregistrement de données dans la base pour l’équipe de l’ UEP ■ Rendre compte au chef d’équipe de l’UEP ■ Fournir les informations demandées par l’équipe de l’UEP La base de données contiendra au moins : - Les données socio-économiques de l’état initial - Les données concernant les griefs - Les données concernant le suivi - Les données concernant les compensations - Les données concernant le rapport du projet et la documentation COMPÉTENCES Expert en informatique avec d’excellentes compétences en gestion de base de données ■ Excellente connaissance des logiciels et réglages techniques appropriés ■ Expérience dans la conception et la gestion de bases de données complexes ■ Capacité à travailler en équipe BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 42 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Responsable Suivi-évaluation MISSIONS ■ Coordination du suivi des PAR dans le cadre de ce CPR ■ Mettre en œuvre des programmes internes de contrôle des PAR en conformité avec les dispositions exposées dans la section 13. ■ Étude détaillée des procédures et des fiches de suivi sous la direction du chef d’équipe ■ Enregistrer des résultats du suivi et création d’alertes si des actions correctives semblent nécessaires suite à ce suivi ■ Faire suivre les résultats au responsable base de données ■ Rédiger des rapports de suivi selon le planning défini COMPÉTENCES Expert en suivi social, si possible dans des projets similaires ■ Expertise dans la conception et le suivi de procédures, analyse de résultats ■ Connaissance des politiques de protection sociale pertinentes et de leur mise en application ■ Connaissance du travail social sur le terrain, dans un contexte rural ■ Bonnes compétences pour rédiger des rapports Responsable Compensations MISSIONS ■ Coordonner le paiement des compensations pour chaque PAR dans le cadre de ce CPR ■ Travailler en coordination avec les institutions financières impliquées dans les compensations des PAR ■ Enregistrer les activités ■ Faire suivre les informations au responsable base de données ■ Rédiger des rapports selon le planning défini COMPÉTENCES Comptable expérimenté avec une excellente capacité à travailler en équipe 10.2.5. COMITES LOCAUX DE REINSTALLATION (CLR) Les comités locaux de réinstallation sont des partenaires locaux pour la mise en œuvre des PAR, en particulier dans le contexte suivant :  Les comités locaux de réinstallation représentent les PAP dans les discussions sur la démarche de compensation ;  Les comités locaux de réinstallation offrent leur assistance pour identifier et sélectionner les sites de réinstallation ;  En tant que représentants des PAP, les comités locaux de réinstallation seront les témoins de l’accord final avec les PAP par rapport à la sélection des sites de réinstallation ;  Processus de compensation : témoins de l’évaluation, du processus et de la signature des accords de compensation avec les ménages ;  Implication dans le mécanisme de gestion des plaintes et réclamations au niveau de chaque colline ;  Implication dans les procédures de suivi, en particulier le suivi de la gestion par les PAP des compensations financières et l’avancement des mesures de rétablissement des moyens de subsistance et du paiement des compensations en général ;  Identification des personnes vulnérables au niveau des ménages, information envoyée à l’UEP par rapport aux préoccupations spécifiques de ces personnes, organisation de réunions et rencontres avec les personnes vulnérables ; BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 43 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Coopération avec les ONG responsables de l’information et de la participation des PAP, du rétablissement des moyens d’existence et de la formation en gestion des finances du ménage. L’équipe de l’UEP rencontrera et consultera régulièrement les comités locaux de réinstallation dans les zones affectées. Les comités locaux de réinstallation seront élus par les PAP dans le cadre géographique de chaque composante du Projet. Les élections pourraient être organisées lors de réunions de communauté, dans le cadre du processus général d’information et de consultation. Les comités locaux de réinstallation seront mis en place en amont du lancement du développement des PAR pour les composantes du Projet. Avant de commencer leur mission, les comités locaux suivront tous une formation sur les questions spécifiques d’acquisition de terrains et de réinstallation dans le cadre des exigences nationales et internationales. Proposition de Composition des Comités Locaux de Réinstallation  Leader local (chef de la communauté)  4 ménages affectés  3 représentants de groupes vulnérables Lors de la réalisation des PAR, la section concernant les CLR comprendra les noms, fonctions, adresses et numéros de téléphone des membres des comités. 10.2.6. ONG SOLLICITEES POUR SOUTENIR LA MISE EN ŒUVRE DES PAR Des ONG compétentes seront identifiées pour qu’elles fournissent leur assistance à l’ UEP, en particulier pour :  Mettre en œuvre les mesures de rétablissement des moyens d’existence telles que décrites dans la section 9 ;  Mettre en œuvre les formations en gestion de l’argent pour permettre aux PAP de gérer de manière durable les compensations financières obtenues ;  Exécution du processus général d’information et de consultation lors de la mise en œuvre des PAR ;  Assistance sur le terrain pendant les périodes de paiement des compensations financières ;  Aide pour le dispositif de suivi et de contrôle. Les ONG seront identifiées et sélectionnées par le biais d’une procédure d’appel d’offres. En collaboration avec le CR, la REGIDESO sélectionnera les ONG pour la mise en œuvre des PAR dans le cadre de ce CPR. Les ONG retenues pour fournir l’assistance lors de la mise en œuvre des PAR devront apporter des preuves que leurs équipes ont les compétences et expertise appropriées. Une fois sélectionnées, les équipes des ONG suivront une formation sur les exigences nationales et internationales concernant la mise en œuvre des PAR, une attention particulière étant portée sur la consultation des PAP et les mesures de rétablissement des moyens de subsistance. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 44 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 10.3. VERSEMENT DES INDEMNITES DE COMPENSATION Les modalités de versement peuvent avoir des conséquences dramatiques dans le contexte du Projet. Le CR devra finaliser les modalités de paiement les plus adéquate pour garantir :  La sécurité des personnes;  L’équité au sein du ménage ;  La protection des femmes vivants seules et autres personnes vulnérables avec ou sans enfant et qui pourraient subir de fortes pressions pour l’utilisation des indemnisations ;  Le non gaspillage des sommes versées. Nous recommandons les dispositions suivantes en accord avec l’atelier de travail du 18 Octobre 2013 en présence de nombreuses parties prenantes :  Encourager les compensations en nature;  Favoriser le versement des compensations monétaires sur des comptes postaux ou COOPEC ;  Dates de transfert monétaire ou versement en espèces communiquées sur base d’une période de plusieurs mois (pas de date précise) ;  Participation des 2 époux au processus de compensation (signatures des 2) ;  Sensibilisation avant la remise des indemnisations (par ex. gestion financière au sein des ménages) ;  Appuis d’une ONG qui vérifiera que les indemnités ont été versées conformém ent aux principes établis par le CR. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 45 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 11. MECANISME DE GESTION DES PLAINTES ET RECLAMATIONS Le mécanisme de gestion des plaintes et réclamation offre l’opportunité à tout PAP ou toute personne concernée d’exprimer ses griefs concernant notamment la procédur e de réinstallation et de compensation, sans aucun frais. Les PAP pourront également avoir recours aux tribunaux conformément aux dispositions prévues par le cadre juridique burundais. 11.1. TYPES DE RECLAMATIONS PREVUES Dans le cadre du Projet, les réclamations peuvent avoir les motifs suivants (liste donnée à titre indicatif uniquement) :  Identification erronée du propriétaire/de l’occupant de la propriété et des biens éligibles ;  Erreurs d’évaluation des biens ;  Litiges sur les limites des terrains, entre la personne affectée et le Projet ou bien entre deux voisins ;  Plaintes sur la politique d’éligibilité ;  Désaccord sur l’évaluation des actifs ;  Désaccord sur l’éligibilité et la propriété ;  Différend sur la propriété des entreprises (par exemple si le propri étaire et l’exploitant sont des personnes différentes) ;  Désaccord sur la date et le moyen de compensation. 11.2. FONCTIONNEMENT DU MECANISME 11.2.1. PRINCIPES GENERAUX ET PRINCIPAUX ASPECTS Ce CPR fournit un mécanisme extrajudiciaire de gestion des réclamations et litiges, à partir d’explications et de médiations de tiers. Chacune des personnes affectées pourra déclencher ce mécanisme, tout en pouvant avoir recours au système judiciaire. Le mécanisme reposera sur les principes suivants :  Chaque personne affectée aura un accès simplifié au dépôt de réclamations et de plaintes ;  Les réclamations pourront être soumises oralement (et seront enregistrées) ou par écrit ;  Toute réclamation sera enregistrée, acquittée et suivie jusqu’à sa clôture ;  Les dispositions de gestion des réclamations comprendront deux niveaux d’examen et de règlement extrajudiciaire à l’amiable, le premier interne à l’UEP en coopération avec les comités de réinstallation locaux et le second avec l’implication de parties externes ;  Le troisième niveau du mécanisme est le système judiciaire, pour les réclamations qui ne peuvent être résolues à l’amiable ; l’objectif est en général d’éviter d’avoir recours à la Justice dans la mesure du possible.  Les principaux aspects du mécanisme de réclamation sont les suivants :  Le public et en particulier les PAP doivent être informés du mécanisme de réclamation et de la manière dont ils peuvent utiliser cette procédure. Le public sera informé via les procédures de divulgation du CPR/PAR et via des réunions de la communauté menées par l’URP en coopération avec les comités de réinstallation locaux : BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 46 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Les réclamations seront enregistrées en utilisant un Formulaire de Réclamation (en kirundi ou en français). Des Formulaires de Réclamation seront disponibles pour l’enregistrem ent des plaintes et contiendront les détails concernant la réclamation ainsi que le nom et l’adresse du demandeur, la date de la demande, le type de demande et le nom des personnes recevant la réclamation. Les formulaires seront enregistrés dans un registre où ils seront suivis jusqu’à parvenir à une solution appropriée.  L’UEP tiendra à jour une base de données numérique des réclamations, contenant les journaux et registres de toutes les réclamations reçues, avec une indication de l’état respectif des réclamations (c’est-à-dire résolue, non résolue, en instance…).  Les options de résolution seront développées par proposition unilatérale, discussion bilatérale et/ou médiation d’un tiers. Si une plainte n’est pas légitime, l’affaire sera clôturée sans accord avec le plaignant. Toute réponse sera communiquée clairement soit oralement soit par écrit et un cas de réclamation ne sera clôturé que lorsqu’un accord avec le plaignant aura été obtenu.  La personne affectée se verra proposer l’accès à un conseil juridique tiers, via un juriste qualifié ; ce juriste sera régulièrement disponible dans les bureaux de l’UEP sur site ; le conseil juridique sera disponible sans frais ; les informations sur la possibilité d’accès au conseil juridique seront communiquées aux personnes affectées. Le mécanisme est présenté en figure 5 page suivante. 11.2.2. ENREGISTREMENT ET SUIVI DES RECLAMATIONS Le mécanisme de réclamation sera accessible à toutes les parties affectées, y compris les personnes vulnérables. Par conséquent, il est primordial que les réclamations puissent être soumises au niveau local. L’enregistrement des réclamations sera possible :  au niveau local, via les comités de réinstallation,  au Bureau de l’UEP,  aux bureaux de la REGIDESO. L’enregistrement des réclamations sera possible à partir du début des activités de dédommagement et de réinstallation. Pour chaque réclamation, un dossier de réclamation sera ouvert, contenant :  le formulaire de réclamation (qui enregistre les plaintes, les détails concernant la réclamation, le nom et l’adresse du demandeur, la date de la demande, le type de demande et le nom des personnes recevant la réclamation) ;  l’accusé de réception de l’enregistrement, à remettre au plaignant ;  la fiche de suivi de réclamation (mesures prises, mesures correctives) ;  la fiche de clôture, dont une copie sera remise au plaignant après son approbation de la résolution et sa signature.  Les réclamations seront enregistrées dans un délai de 7 jours après réception et une réponse sera fournie à la victime dans un délai de 30 jours maximum. La clôture d’une réclamation ne signifie pas automatiquement que le plaignant est satisfait de la mesure prise (dans les cas où une plainte n’est pas justifiée). La clôture signifie que le plaignant approuve qu’une mesure ait été prise par l’UEP pour traiter la réclamation sans être nécessairement satisfait du résultat. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 47 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Figure [5] PROCEDURE DE GESTION DES PLAINTES ET RECLAMATIONS BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 48 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 11.2.3. TROIS NIVEAUX DE GESTION DES RECLAMATIONS 11.2.3.1. PREMIER NIVEAU : NIVEAU LOCAL EN COOPERATION AVEC L’URP Dans la pratique, pour des activités de dédommagement et de réinstallation similaires, les réclamations concernent des différends sur la politique du Projet ou des conflits entre voisins, qui peuvent en général être résolus via une médiation adéquate utilisant les règles coutumières ou l’administration locale au niveau le plus bas. En outre, des réclamations peuvent être faites dans le cadre des activités de construction. Dans ce cas, la coopération avec la gestion des réclamations de l’entreprise de construction et le personnel de liaison avec les communautés est primordiale. Les réclamations liées à la construction doivent être résolues grâce à la coopération de la gestion des réclamations de l’URP et du personnel des entreprises de construction chargé des réclamations. Pendant la construction, des rapports hebdomadaires seront remis à la direction (URP, REGIDESO, comités de réinstallation), indiquant les réclamations risquant d’avoir un impact sur le planning de construction. Ces rapports mentionneront les réclamations dont la résolution est en instance sur de longues périodes. Les victimes auront la possibilité de soumettre leurs réclamations au niveau local. Ce système fournit une accessibilité maximale au mécanisme de réclamation pour toutes les personnes affectées et la possibilité de résoudre les réclamations de manière pratique et directe. Les comités de réinstallation locaux/chefs de village en tant que membres des comités de réinstallation enregistreront les réclamations sous forme orale ou écrite. Une grande partie des réclamations pourront être résolues directement par des explications et des informations au plaignant. Les comités de réinstallation/chefs de village recevront une formation de la part de l’URP afin de traiter les problèmes qui peuvent être résolus par des explications (c’est-à-dire l’explication de la politique de réinstallation, de la détermination de la stratégie ou de l’admissibilité au dédommagement, des règlements liés à la construction). L’Unité de Réalisation de Projet (URP) prend note des réclamations déposées auprès des chefs de village pendant les réunions de routine et les visites de consultation régulières de tous les villages affectés. En outre, des réunions régulières se tiendront avec le personnel principal de l’entreprise de const ruction. Toutes les réclamations seront enregistrées au sein de l’URP et saisies dans la base de données électronique. Les réclamations qui n’auront pas été résolues au niveau du village seront examinées. Les responsables des réclamations de l’URP effectueront typiquement les revues selon les étapes suivantes :  Revue de la documentation pertinente existante sur le cas particulier (problèmes du ménage, litiges potentiels concernant le terrain, mesures et comptes initiaux, etc.) ; troubles liés à la construction ou autre problème ;  Revue des propriétés faisant l’objet d’un litige, des limites faisant l’objet d’un litige ou des caractéristiques de la propriété sur le terrain le cas échéant et audition des parties concernées (le(s) plaignant(s) et les tiers (membres du comité de réinstallation)) ;  Accord sur la solution proposée au sein de l’équipe de gestion des réclamations et du comité de réinstallation local/chef de village ; représentant de l’entreprise de construction ;  Réponse au plaignant. Dans ces cas, l’équipe de gestion des réclamations coopérera avec les représentants des comités de réinstallation locaux et avec les représentants de l’entreprise de construction et se réunira directement avec le plaignant afin de fournir des explications détaillées et, si nécessaire, de combiner l’explication avec une visite de terrain de la zone faisant l’objet du litige/du lieu lié à une réclamation relative à la construction. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 49 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Le personnel de gestion des réclamations de l’URP :  Contrôlera et archivera les réclamations enregistrées et enregistrera toutes les réclamations dans une base de données des réclamations centralisée au niveau de l’URP ;  S’assurera que les réclamations font l’objet d’un accusé de réception dans les délais convenus (7 jours) ;  Recueillera les dossiers de réclamation soumis au niveau local de manière régulière (deux fois par mois) pour s’assurer que toutes les réclamations sont traitées en temps voulu ; contrôlera que les accusés de réception de l’enregistrement des réclamations ont été émis au niveau local (comités de réinstallation, administrations de cellules et de quartiers) ;  S’assurera que les autorités locales et les comités de réinstallation locaux sont dûment consultés au moment de l’examen de la réclamation ; les représentants des entreprises de construction seront consultés le cas échéant ;  S’assurera que les lettres de clôture proposant une solution au plaignant sont envoyées en temps utile au plaignant et acquittées ;  S’assurera que toutes les étapes de gestion des réclamations so nt correctement documentées. 11.2.3.2. SECOND NIVEAU : COMITE DE MEDIATION Le second niveau vise à traiter les réclamations que le premier niveau n’est pas en mesure de résoudre et à parvenir à des solutions qui, si elles sont acceptées, auront caractère d’obligatio n pour l’organisme de mise en œuvre et le(s) plaignant(s). L’objectif reste cependant d’éviter d’avoir recours à la Justice et d’essayer de parvenir à un règlement à l’amiable si possible. Aucune réclamation ne sera considérée par le second niveau si elle n’a pas déjà été examinée par le premier niveau mais que la solution proposée par l’URP n’était pas acceptable pour le plaignant. Le second niveau de gestion des réclamations reposera sur un Comité de Médiation établi au niveau de la commune et qui comprendra :  Un représentant de l’Administration de la Commune ;  Un représentant de l’Unité d’exécution du PAR (UEP), agissant en qualité d’observateur ; un représentant de l’entreprise de construction, agissant en qualité d’observateur ;  Trois représentants des personnes affectées, dont au moins une femme, choisis parmi les organisations de la communauté, les personnes âgées, les institutions coutumières. Le Comité de Médiation se réunira si nécessaire, en fonction des plaintes et des litiges enregistrés. Les comptes rendus de réunions, y compris les dispositions de résolution proposées, les enregistrements de décisions, les accords obtenus seront préparés. Lors de la réalisation des PAR, la section concernant le comité de médiation comprendra les noms, fonctions, adresses et numéros de téléphone des membres du comité. 11.2.3.3. TROISIEME NIVEAU : RECOURS A LA JUSTICE Si ce mécanisme ne permet pas de parvenir à un accord à l’amiable, le plaignant ou le défendeur pourront avoir recours à la Justice (à tout moment). BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 50 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 12. CONSULTATION, PARTICIPATION ET INFORMATION 12.1. CADRE GENERAL L’objectif général de la consultation est d’établir un dialogue permanent , accessible et constructif avec les parties prenantes, comprenant les personnes et groupes potentiellement affectés par le Projet ainsi que d’autres personnes et organisations de la société civile, pour que leurs perceptions et préoccupations soient prises en compte dans le processus de prise de décision du Projet, en conformité avec les bonnes pratiques internationales. La consultation et la participation des communautés et personnes affectées par le Projet sont des composantes majeures du processus de développement et de mise en place du présent CPR et des PAR. La consultation des populations affectées, des représentants officiels des administrations et des collectivités locales, de la société civile ou autres représentants des populations affectées est fondamentale pour cerner tous les impacts du Projet, leur étendue et leur importante, ainsi que les mesures de compensation et d’amélioration nécessaires pour les atténuer ou éviter (mesures de restauration des moyens d’existence). 12.2. CONSULTATIONS PASSEES Les PAR résumés pour les composantes hydroélectriques de Jiji et Mulembwe et les lignes d’évacuation se basent en partie sur les conclusions des consultations effectuées lors de l’étude de faisabilité conduite par Fichtner en 2011-2012, ainsi que sur les enquêtes et consultations complémentaires réalisées en 2013 par Artelia. Les documents relatifs aux consultations sont présentés en Annexe 1. 12.3. CONSULTATION LORS DE LA PREPARATION DES PAR 12.3.1. INFORMATION DES PAP ET DES COLLECTIVITES LOCALES Le processus d’information et de consultation des PAP et autres parties prenantes du Projet, pour chaque composante, sera lancé dès l’approbation de ce CPR et des Plans de Réinstallation résumés associés. Dans le cadre des consultations, les communautés recevront des informations actualisées sur le Projet. Des informations actualisées seront également fournies aux communes situées à l’intérieur des zones concernées par le Projet et aux administrations locales. Une des activités clés pour la préparation du processus de consultation sera d’établir la liste des parties prenantes du Projet, basée sur les informations obtenues dans les PAR résumés et des données supplémentaires obtenues lors de la préparation des PAR détaillés. Cette liste sera mise à jour tout au long du processus de réinstallation et servira de guide pour la planification des campagnes d’information et de consultation des parties prenantes, qui seront conduites en plus de la consultation des PAP. Le processus de consultation prendra place pendant toute la période de préparation et de mise en œuvre des PAR pour chaque composante du Projet. Les aspects majeurs de la consultation durant la phase de préparation des PAR sont présentés aux sections qui suivent. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 51 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 12.3.2. CONSULTATIONS DANS LE CADRE D’ACCORDS DE COMPENSATION Dans le contexte du recensement et de l’estimation des actifs et des pertes, les PAP seront consultées pour estimer leur niveau de satisfaction et d’approbation du plan de compensation proposé. Ces consultations seront effectuées en amont de la préparation et de la signature des accords de compensation. Dans le contexte des consultations liées au processus de compensation, il sera demandé aux PAP déplacées physiquement de donner leur préférence entre une formule complète de réinstallation ou une compensation financière et une réinstallation qu’elles organiseront elles-mêmes. 12.3.3. CONSULTATION DANS LE CONTEXTE DU PROCESSUS DE REINSTALLATION Les PAP déplacées physiquement et optant pour la formule de réinstallation complète seront consultées par rapport à leur préférence concernant la sélection de sites de réinstallation. Les sites potentiels seront examinés en présence des PAP et de leurs comités locaux de réinstallation. Toutes les possibilités de réinstallation selon des préférences de chaque PAP devront être examinées. Les populations hôtes potentielles seront également consultées et un dialogue entre les PAP, les comités de réinstallation et les communautés hôtes potentielles devra être encouragé. Les PAP et les communautés hôte devront donner leur consentement total avant que la sélection des sites de réinstallation ne soit entérinée. Remarque : selon les informations contenues dans les PAR résumés, il n’y aura qu’un nombre limité de PAP affectées par des déplacements physiques. On peut donc assumer que des terrains de remplacement proches des terrains/actifs affectés pourront être identifiés et obtenus pour ceux qui opteront pour la formule de réinstallation complète. Les PAP réinstallées seront consultées régulièrement dans le contexte de la procédure de suivi- évaluation. 12.4. CONSULTATION PENDANT LA PHASE D’INFORMATION DU PUBLIC 12.4.1. CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION (CPR) Le résumé exécutif de ce CPR sera publié dans les journaux nationaux (il n'y a pas de presse régionale au Burundi) pour permettre au public et aux parties prenantes de consulter les différentes informations et procédures et d’exprimer leur opinion ou remarques. Ce document sera publié en français, en anglais et en kirundi. Des versions papiers du CPR seront mises à disposition dans des lieux publics (bibliothèques publiques, antennes provinciales et communales et Ministères de l’ Énergie et des Mines) pour permettre au public de les consulter. Le processus de divulgation du CPR sera assorti d’une consultation des communautés affectées afin de récolter leurs points de vue et préoccupations par rapport à la démarche générale et le programme du CPR. Le programme de divulgation des documents comprendra :  Des réunions d’information publiques pour présenter et expliquer le CPR  Des groupes de discussion pour obtenir les points de vue et préoccupations spécifiques dans chaque zone/communauté concernée. Les réunions de consultation lors de la divulgation seront organisées dans les zones affectées et seront accessibles aux personnes affectées, y compris les groupes vulnérables. Le processus de divulgation sera clairement présenté et le résumé exécutif du CPR sera expliqué. Des versions imprimées seront mises à disposition des PAP. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 52 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Lors des réunions de consultation, les préoccupations seront notées et des réponses seront données aux questions. Les PAP seront tenues informées de la mise à disposition des versions complètes du CPR dans les antennes communales. 12.4.2. PLANS D’ACTION DE REINSTALLATION (PAR) La consultation du public et la divulgation des PAR – qui seront rédigés en conformité avec ce CPR – seront organisées d’une manière similaire à celle décrite ci-dessus pour le CPR. Pour les PAR, les communes et les comités locaux de réinstallation des communautés affectées fourniront leur assistance pour une mise en place appropriée du processus de consultation et d’information. 12.5. CONSULTATION PENDANT LA PHASE D’EXECUTION DES PAR Lors de la mise en œuvre des PAR, l’Unité d’exécution des PAR (UEP) sera responsable de la planification et de la consultation régulière des communautés affectées, couvrant ainsi les différents groupes de PAP, notamment les personnes vulnérables. L’UEP accompagnera les ONG compétentes mandatées pour effectuer la consultation lors de la mise en œuvre des PAR. Les principes directeurs sont les suivants :  Consultation quotidienne des comités locaux de réinstallation dans le cadre du programme de suivi des PAR ;  Réunions de consultation du public dans le cadre du programme de suivi des PAR ;  Prise en compte particulière des personnes vulnérables, organisation de la procédure d’identification des personnes vulnérables et de leurs besoins individuels lors de réunions participatives ;  Les populations affectées et les autres parties prenantes du Projet doivent être tenues informées de l’avancement du Projet et des activités futures pertinentes ;  Mise à jour permanente de la liste des parties prenantes ;  Un processus facilement accessible à toutes les personnes affectées et capable de répondre rapidement à des besoins de consultation exprimés par les PAP (par exemple préoccupations liées aux travaux de construction). Dès le début de la mise en œuvre des PAR, l’UEP ouvrira un bureau sur le site concerné par le Projet. L’information concernant l’ouverture du bureau sera largement communiquée aux personnes affectées, notamment les horaires pendant lesquels le personnel de contact sera disponible. L’emplacement du bureau sera bien signal é. Le bureau sera installé à un emplacement dont l’accès ne devra en aucun cas être gêné ni bloqué par les travaux. 12.6. MODALITES D’INFORMATION ET DE CONSULTATION Les formats respectifs des activités de communication et de consultation seront choisis en fonction de l’objectif fixé et en prenant compte des besoins et des capacités des groupes respectifs concernés. Les différentes modalités de consultation possibles incluent (mais ne se limitent pas à) :  Réunions avec les communautés  Entretiens avec des personnes-ressources clés BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 53 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET  Réunions de groupes de discussion  Marches de visite environnementales  Ateliers ou tables rondes  Visites de ménages et entretiens en face-à-face (par exemple avec des ménages vulnérables). Toutes les activités de consultation et de communication seront consignées (dans des procès- verbaux) et archivées. Des feuilles de présence signées par les participants seront établies pour chaque activité de consultation et d’information. 12.7. COMITES LOCAUX DE REINSTALLATION Des comités locaux de réinstallation seront créés dès l’approbation de ce CPR et des PAR résumés. Ils auront un rôle clé dans le processus de consultation, faciliteront la communication avec les PAP et seront eux-mêmes activement impliqués dans les activités de consultation. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 54 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 13. DISPOSITIFS DE SUIVI ET EVALUATION Cette section définit les dispositifs de suivi et évaluation que l’organisme en charge de l’exécution des PAR (REGIDESO) devra mettre en œuvre. 13.1. CADRE GENERAL 13.1.1. SUIVI DE LA PREPARATION DES PAR La préparation des PAR pour les trois composantes principales du Projet, à savoir les projets hydroélectriques de Jiji et de Mulembwe et le réseau de lignes électriques de 110 kV, reposera sur le présent CPR et sur les PAR résumés existants. Comme indiqué dans les précédentes sections, les informations disponibles à ce stade n’ont pas permis de développer un PAR résumé pour la quatrième composante (électrification rurale) : un PAR spécifique devra par conséquent être développé ultérieurement en respectant les dispositions de ce CPR. Le suivi et l’évaluation constituent des composantes clés des actions de déplacement/réinstallation et du présent CPR. Le suivi pour la préparation des PAR détaillés vise à s’assurer que ces documents et les procédures qu’ils décrivent sont conformes aux dispositions et conditions établies dans le présent CPR, à la législation burundaise et aux normes de référence internationales. Ce suivi se prolongera jusqu’à ce que les quatre PAR soient préparés, rédigés et approuvés. Il sera confié à un consultant externe expérimenté, sélectionné et désigné par le Ministère de l’Énergie et des Mines. Le consultant transmettra des rapports de suivi à la REGIDESO et à son ministère de tutelle, le Ministère de l’Énergie et des Mines. 13.1.2. SUIVI DE LA MISE EN ŒUVRE DES PAR POUR CHAQUE COMPOSANTE DU PROJET Le suivi consiste à évaluer « en temps réel » la conformité des procédures et mesures mises en œuvre dans le cadre des PAR avec les différentes normes internationales pertinentes en matière de réinstallation (et notamment la P.O 4.12 et les politiques de la Banque africaine de développement et de la Banque européenne d’investissement), ainsi que l’efficacité des actions engagées. Le suivi permet aussi d’identifier les difficultés qui peuvent surg ir lors de la mise en œuvre des PAR et d’y répondre immédiatement. Le suivi des activités comprendra trois volets principaux :  Suivi interne  Suivi externe (par des experts externes)  Audit final des PAR (par un ou plusieurs experts internationaux). La procédure de suivi interne fera partie des activités quotidiennes de l’Unité d’exécution des PAR (UEP). Le suivi externe devra fournir une évaluation objective et indépendante de la mise en œuvre des PAR, pour s’assurer que le Projet et ses composantes respectives respectent les normes internationales en matière de déplacement, compensation et réinstallation, ainsi que les dispositions définies dans ce CPR. L’équipe de suivi, en collaboration avec les représentants des personnes affectées (c’est -à-dire les comités de réinstallation locaux), sélectionnera les indicateurs de processus et de résultats, qui seront appliqués à la mise en œuvre des PAR pour chaque composante du Projet. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 55 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 4 Un échantillon stratifié d’environ 20 % des personnes affectées pour chaque composante du Projet sera mobilisé régulièrement pour mesurer les résultats. La procédure de stratification garantira la représentation de tous les sous-groupes dans l’échantillon. L’équipe de l’UEP finalisera l’état initial avant la perte de biens des mé nages affectés, par rapport auquel les indicateurs seront mesurés pour les ménages de l’échantillon. La procédure de suivi sera basée à la fois sur des indicateurs quantitatifs (comme le revenu), ainsi que des indicateurs indirects pour la restauration des moyens d’existence. L’audit final permettra de s’assurer que toutes les actions prévues pour les PAR ont été mises en œuvre de façon appropriée et transparente, conformément aux politiques de sauvegarde internationales. Le mécanisme de suivi-évaluation est décrit plus en détail dans la section suivante. 13.2. OBJECTIFS DU MECANISME DE SUIVI-EVALUATION La procédure de suivi, dans le cadre du CPR et des PAR, vise à s’assurer que les objectifs suivants ont été atteints :  Les actions et engagements décrits dans le CPR et les PAR associés sont mis en œuvre en intégralité et dans les délais ;  Les personnes affectées par le Projet (PAP) comprennent quels sont leurs droits ;  Les PAP éligibles bénéficient de l’ensemble de leurs droits à la compensation/indemnisation et des mesures de restauration des moyens d’existence dans les délais convenus ;  Les ménages déplacés physiquement retrouvent un niveau de vie au moins équivalent au niveau de vie précédent ou l’améliorent ;  Les mesures de compensation, d’indemnisation et de restauration des moyens d’existence permettent aux PAP d’améliorer ou au moins de retrouver des moyens d’existence similaires à ceux qu’ils possédaient avant le Projet ou le déplacement ;  Les plaintes et réclamations exprimées/soumises par les PAP sont suivies et résolues et, si nécessaire, des mesures correctives sont mises en œuvre ;  Si nécessaire, des changements quant aux procédures mises en œuvre dans les PAR sont apportés pour améliorer la compensation/indemnisation et/ ou l’assistance aux PAP ; les changements nécessaires sont fonction des résultats de la procédure de suivi-évaluation et de la consultation des PAP. La REGIDESO, via l’UEP, a la responsabilité globale du dispositif de suivi-évaluation. Le suivi sera effectué par l’équipe interne (UEP), qui recevra une formation sur les techniques de suivi et la consignation/reporting des résultats. En fonctions des besoins, des experts externes pourront être mobilisés pour le suivi-évaluation externe. 13.3. PRINCIPES DE SUIVI-EVALUATION Les principes de suivi-évaluation suivants seront appliqués :  Suivi interne de la mise en œuvre des PAR (activités/résultats) : évaluation des activités, des délais de réalisation, du degré de conformité avec les PAR et des résultats directement mesurables, tels que : 4 Cette technique permet d’augmenter la précision et de diminuer les risques de biais en échantillonnant chaque section (ou str ate) séparément, notamment lorsqu’on étudie des populations hétérogènes. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 56 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET – Le montant total des indemnisations payées sur une période donnée d’un mois (voir ci- dessous) ; – Le nombre de personnes suivant des sessions de formation pour la restauration des moyens d’existence ; – Le nombre d’habitations perdues et rétablies, les surfaces de terres de remplacement affectées ; – Les activités commerciales rétablies. Le suivi cherchera également à décrire et étudier les situations de conflit ou les problèmes spécifiques issus de la mise en œuvre des PAR. Le suivi permettra d’évaluer en temps réel si des changements doivent être apportés pour que le programme de réinstallation soit plus efficace. Le suivi sera réalisé en interne, à une fréquence déterminée dans les PAR pour chaque indicateur. La procédure de suivi des PAR doit intégrer des modules participatifs, tels que des entretiens et des discussions de groupe ciblées (focus groups). Remarque : le suivi du versement des compensations/indemnités sera confié à une entité indépendante externe.  Évaluation des résultats : Il s’agit d’évaluer si les mesures ont atteint les objectifs fixés quant à la restauration et/ou amélioration du niveau de vie des ménages déplacés physiquement et/ou d ’économiquement. L’évaluation des résultats définit dans quelle mesure le Projet a atteint ou est susceptible d’atteindre les objectifs du CPR et des PAR. La restauration des activités de subsistance et de revenus acceptables sur une période raisonnable est un exemple de résultat. L’évaluation des résultats, combinée à la procédure de suivi, indiquera si le programme fonctionne efficacement et doit continuer à être mis en œuvre comme prévu ou si des changements fondamentaux doivent être apportés. L’évaluation va au-delà de l’analyse des indicateurs quantitatifs et examine les impacts à long terme des activités réalisées et des résultats du programme de réinstallation dans son ensemble. Elle détermine ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas, et ce qui doit être modifié. L’évaluation des résultats sera faite par une entité indépendante pendant la mise en œuvre du CPR et des PAR. L’évaluation des résultats se base généralement sur des indicateurs indirects (ou de substitution). Par exemple, de nombreuses personnes sont réticentes à l’idée de communiquer leur revenu réel ; des indicateurs de substitution peuvent être alors utilisés pour déterminer si les personnes affectées ont pu retrouver ou améliorer leurs moyens d’existence et niveau de vie (scolarisation ou achat d’articles de « luxe » comme des motos, la TV satellite, etc.). Les rapports d’évaluation seront publiés.  Audit de conformité final : L’audit définit si le CPR, les PAR et les conditions applicables ont été respectés et si leur mise en œuvre peut être considérée achevée. 13.4. SUIVI INTERNE La surveillance interne vérifiera l’avancement et analysera les problèmes qui se posent à intervalles réguliers (par exemple tous les trimestres) afin de fournir des informations pour les mises à jour nécessaires des procédures du PAR. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 57 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Tableau [12] SELECTION D’INDICATEURS POUR LE SUIVI INTERNE FREQUENCE THEME ACTIVITE ET INDICATEUR DE SUIVI SPECIFIQUE DE SUIVI Paiement des indemnisations/compensations et réalisation des mesures de restauration des moyens d’existence : % achevé Identification et préparation des sites de réinstallation (prêts à accueillir les personnes à réinstaller) : % achevé Relogement des PAP sur les sites de réinstallation : % achevé Respect du Mensuelle Lots utilisés pendant la construction : % réintégré et rendu aux propriétaires calendrier Procédure de réclamation : nombre de plaintes et réclamations reçues/traitées/résolues Activités de consultation : procès-verbaux des réunions, comptes rendus des discussions (focus groups) et entretiens, etc. Résumé des activités de suivi, à intégrer dans les rapports d’avancement de la mise en œuvre des PAR et à communiquer au Comité de réinstallation Les indemnités/compensations ont-elles été payées aux propriétaires et usagers des terres ? % des paiements totaux/mesures de restauration des moyens d’existence achevés, en cours, pas démarrés, en appel. Les indemnités/compensations sont-elles en général conformes aux tarifs convenus et versées selon les délais prévus ? % des paiements totaux effectués aux tarifs convenus % dans les délais convenus Quelle est la réaction des personnes affectées face aux programmes de restauration des moyens d’existence ? % d’inscription des ménages affectés Les mesures de restauration des moyens d’existence ont -elles été appliquées à tous les groupes de personnes affectées ? % des mesures de restauration des moyens d’existence totales en cours, non Mensuelle démarrées. Une formation financière a-t-elle été donnée à tous les groupes de personnes affectées ? % de ménages affectés en formation financière réalisée, en cours, non démarré, en appel. Les activités commerciales affectées ont-elles bénéficié des compensations prévues ? % du total réalisé, en cours, pas démarré, en appel. Restauration Les travailleurs/employés affectés ont-ils bénéficié des mesures et compensations globale des prévues ? moyens % du total réalisé, en cours, non démarré. d’existence et Les personnes vulnérables ont-elles été identifiées au niveau des ménages ? % de des revenus situations des ménages examinés Les besoins spécifiques des groupes vulnérables ont-ils été identifiés et traités ? % de personnes vulnérables faisant l’objet de mesures ciblées Les personnes déplacées physiquement ont-elles retrouvé un nouveau lieu de Tous les 3 résidence ? % de personnes déplacées installées dans une nouvelle habitation mois Les activités commerciales affectées ont-elles été restaurées ? % d’activités Tous les 6 restaurées mois Quels changements sont survenus concernant le coût de la vie et les dépenses des PAP ? Description factuelle Comment les changements de revenus ont-ils modifié l’économie globale des ménages des PAP ? Description factuelle Nombre de PAP qualifiées et non qualifiées engagées en tant que main-d’œuvre de Une fois par construction (ou employées autrement dans le cadre du Projet) ? an Nombre total de PAP ayant posé leur candidature pour les emplois proposés, % employé à temps partiel/à temps plein, % en cours de formation Les mesures de restauration des moyens d’existence s’avèrent -elles efficaces ? Jugement d’expert (résumé) Des mesures de soutien supplémentaires sont-elles requises ? Jugement d’expert basé Comment les PAP perçoivent-elles le degré de restauration de leurs moyens Niveau de d’existence ? satisfaction Résultats des entretiens de suivi avec les PAP des PAP Les PAP ont-elles connu des difficultés à la suite du Projet ? Résultats des entretiens de suivi avec les PAP En continu Les PAP comprennent-elles la procédure d’acquisition des terres et de Consultation compensation/indemnisation et les mesures de restauration des moyens d’existence ? et Résultats des entretiens de suivi avec les PAP réclamations Les PAP maîtrisent-elles les moyens dont elles disposent pour exprimer des BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 58 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET FREQUENCE THEME ACTIVITE ET INDICATEUR DE SUIVI SPECIFIQUE DE SUIVI réclamations et plaintes ? Résultats des entretiens de suivi avec les PAP Quels types de réclamations ont été émis et quelles ont été les réponses apportées ? Résumé de la contribution de la procédure de réclamation et des entretiens de suivi avec les PAP : informations factuelles. 13.5. ÉVALUATION DES RESULTATS L’évaluation des résultats sera effectuée pendant la mise en œuvre des PAR par un évaluateur externe qualifié et expérimenté. L’évaluation des résultats (avec recueil et analyse de données) sera effectuée tous les 6 mois, à partir du début de la m ise en œuvre du PAR de chaque composante. L’un des principaux objectifs de l’évaluation est d’identifier les changements nécessaires (par exemple pour les mécanismes de mise en œuvre) ou de mesures complémentaires de restauration des moyens d’existence. Avec des intervalles de 6 mois, les changeme nts nécessaires peuvent être identifiés en temps utile et les changements peuvent être mis en œuvre aussi rapidement que possible. Des indicateurs socio-économiques simples seront déterminés et suivis. 13.6. AUDIT FINAL DE CONFORMITE L’audit final de conformité a pour objet de déterminer si le Projet s’est effectivement conformé aux conditions fixées dans le présent CPR et si toutes parties concernées ont respecté leurs engagements. Par conséquent, l’audit indépendant évaluera la conformité des programmes de réinstallation/compensation avec les dispositions décrites dans ce CPR, le cadre légal applicable au Burundi et les exigences des différents bailleurs internationaux tels que la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et la Banque européenne d’in vestissement. L’audit sera réalisé par une entité indépendante (à déterminer). Les rapports d’évaluation seront rendus publics. L’audit de conformité sera réalisé approximativement un an après la fin de la mise en œuvre des différents PAR (programmes de restauration des moyens d’existence inclus). Les revues de conformité se concentreront sur les points suivants :  Conformité globale avec la législation applicable, les normes internationales et les dispositions décrites dans ce CPR et à appliquer dans le cadre des PAR individuels.  Conformité avec les critères d’éligibilité décrits dans ce CPR.  Application des droits décrits dans ce CPR.  Conformité avec les mécanismes de mise en œuvre décrits dans ce CPR. L’audit d’achèvement évaluera si toutes les activités nécessaires pour parvenir à la conformité ont été réalisées et si les procédures de compensation/indemnisation/réinstallation sont considérées achevées. L’un des objectifs principaux de ce CPR est de poser les conditions pour que les moyens d’existence et le niveau de vie des populations déplacées économiquement et/ou physiquement soit restaurés ou améliorés. Lorsque cet objectif est atteint, la procédure de réinstallation peut être considérée comme achevée. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 59 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 13.7. RESPONSABILITES  La procédure de suivi-évaluation interne sera sous la responsabilité de l’équipe de l’UEP. En coopération avec le responsable du suivi, le responsable du mécanisme de gestion des plaintes et réclamations, ainsi que les ONG responsables de la mise en œuvre des mesures de restauration des moyens d’existence seront chargés de réunir et de traiter les données pertinentes. Des rapports mensuels intermédiaires seront préparés pour l’ensemble des activités de suivi.  Les résultats de la procédure de suivi-évaluation seront saisis dans une base de données par un expert de l’UEP.  Les responsables de l’UEP prépareront également le rapport de suivi annuel à communiquer au Comité de réinstallation.  La procédure de suivi-évaluation du versement des indemnités, dans le cadre de chaque PAR, sera confiée à une entité externe indépendante. Pendant les périodes de versement, l’UEP recevra des rapports de suivi hebdomadaires. La procédure comprendra un suivi individuel des personnes affectées par la perte de résidence qui garantira que les personnes ont pu être relogées avant de déménager de leur lieu de résidence d’origine.  Des consultants externes seront recrutés pour effectuer des missions de suivi semestrielles pendant la mise en œuvre des PAR.  Le contrat d’audit de conformité final sera confié à un consultant qualifié et expérimenté. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 60 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 14. ESTIMATION DES PAP ET DU BUDGET DES PAR POUR L’ENSEMBLE DU PROJET Le Projet est actuellement en recherche de financement. Le présent CPR et les PAR résumés qui lui sont associés ont été également préparés afin de faciliter cette dernière. A ce jour, il semblerait que 3 bailleurs internationaux pourraient assurer ensemble le financement de l’ensemble du Projet, à savoir la banque Mondiale, la Banque Africaine de Développement et la Banque Européenne d'Investissement. Dans ce contexte, il est important de noter que les PAR Résumés, dont est issu le budget présenté ci-dessous, devront être complétés avant le démarrage des travaux, lorsque les études de définition d'emprises et les piquetages auront été réalisés. Le tableau ci-dessous présente une synthèse des éléments des PAR résumés à considérer pour le financement du projet. Les coûts prévisionnels incluent :  les compensations aux populations affectées;  un ensemble de mesures et d’activités pour la mise en œuvre des PAR et la restauration des moyens de subsistance ;  un budget de fonctionnement des PAR ;  un budget de mise à jour des PAR résumés pour disposer de PAR complets ;  10% d’incertitude. Les couts « définitifs » des compensations seront déterminés après les négociations avec les PAP, sur la base des accords signés, en tenant compte du fait que :  les superficies des champs affectés, qui ont été estimées dans les PAR résumés, seront ajustées au démarrage de la mise en œuvre des PAR en se basant sur l’emprise techniquement utile des travaux ;  les options définitives des PAP en termes de compensation (en espèces ou en nature) pourraient influencer le coût total du PAR dans son ensemble. pour la mise en œuvre du PAR. Ces coûts feront l’objet d’une négociation et seront considérés comme partie intégrante du coût global du plan de réinstallation. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 61 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Tableau [13] TABLEAU DE SYNTHESE ET BUDGET ESTIMATIF DES PAR Ref Sujet Jiji Mulembwe Lignes HT (1) Total et (2) autre 1 Localisation du projet Burundi 2 Province Bururi, Mwaro, Bujumbura rural et Bujumbura 3 Communes Kabezi, Kanyosha, Mugongomanga, Mukike, Nyabiraba, Bururi, Buyengero, Mugamba, et Songa. 4 Type de travaux Construction d'un barrage en fil d'eau Lignes et postes électriques Ensemble du Projet 5 Budget de travaux (USD) 95 229 000 62 107 000 46 125 276 203 461 276 (1) 6 Budget de travaux (FBu) 148 795 312 500 97 042 187 500 72 070 743 750 317 908 243 750 (1) 7 Budget du PAR (FBu) 3 800 761 256 2 995 826 876 2 141 129 282 8 937 717 414 (1) 8 Budget du PAR par personne affectée (FBu/personne) 1 699 074 1 192 378 1 539 583 1 455 616 (2) 9 Budget du PAR (USD) 2 432 487 1 917 329 1 370 323 5 720 139 (1) 10 Budget du PAR par personne affectée (USD/personne) 1 087 763 985 932 (2) 11 Budget du PAR en % du budget du projet 2,55 3,09 2,97 2,81 (2) 12 Nombre de personnes affectées 2 237 2 512 1 391 6 140 (1) 13 Genre affecté (Homme/femme) 1131/1166 1135/1377 681/710 2947/3253 (1) 14 Nombre de ménages affectés 341 383 212 936 (1) 15 Nombre de ménages affectés à plus de 30% des actifs 236 178 161 574 (1) 16 Nombre de personnes à recaser 1 546 1 166 1 056 3 767 (1) 17 Nombre de ménages vulnérables affectés 110 150 103 363 (1) 18 Nombre de ménages dont les actifs fonciers sont affectés 298 312 161 771 (1) 19 Superficie des actifs fonciers affectés (Ha) 35 31 1 66 (1) 20 Nombre de ménages ayant perdu des cultures annuelles 256 328 Moins de 1 ha 584 (1) 21 Superficie des cultures annuelles affectée (Ha) 40 34 74 (1) 22 Nombre de ménages ayant perdu des cultures pérennes 231 217 60 509 (1) 23 Nombre de pieds de cultures pérennes perdus 24 728 17 794 4 524 47 046 (1) 24 Nombre de maisons détruites 91 20 161 272 (1) BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 62 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET 15. DIFFUSION Les dispositions en matière de diffusion visent à rendre disponible aux populations affectées et aux tiers une information pertinente et dans des délais appropriés. L’information en cascade, de REGIDESO vers les populations, sur tout sujet relatif au CPR et au PAR, son avancement, son contenu et - en contrepartie - la remontée vers REGIDESO de toute information utile issue des communautés locales et des institutions concernées. La publication du présent CPR et des PAR résumés, et ultérieurement des PAR définitifs ainsi que de toute nouvelle disposition s’y rattachant, sera réalisée dans des conditions garantissant que les populations affectées y auront accès et pourront le comprendre. La diffusion du CPR, des PAR abrégés et des PAR définitifs et des mesures que ces documents présenteront couvrira divers aspects :  Présentation des mesures du CPR et des PAR auprès des populations affectées par le Projet du complexe hydroélectrique de Jiji et Mulembwe (y compris les lignes électriques) lors de consultations publiques, à prévoir suite à ce mandat. Ces consultations publiques pourront être conduites à l’échelle du Projet du complexe hydroélectrique de Jiji et Mulembwe ou à l’échelle d’une de ses composantes à savoir le projet hydroélectrique de Jiji, le projet hydroélectrique de Mulembwe et le projet des lignes et postes électriques HT.  Les interlocuteurs devront disposer d’une synthèse des mesures, la plus explicite et la plus précise possible, écrite en français et kirundi. Cette notice d’information sera remise aux mairies et aux organismes qui en feront la demande lors des consultations. Les personnes consultées disposeront d’un délai, entre la présentation des mesures du PAR définitif et l’expression de leurs avis, pour approfondir leur connaissance des proposi tions à partir de la notice d’information.  Les mesures exposées préciseront notamment quand et comment les populations affectées participeront aux analyses et décisions les concernant, soit directement, soit à travers leurs instances représentatives, en particulier lors des étapes suivantes: – évaluation des catégories de logements résidentiels proposées dans les PAR; – estimation de la superficie des parcelles, inventaire des biens et estimation des indemnisations; – élaboration et validation de l’étude des besoins en appui au développement des mesures réinstallation et de restaurations des moyens de d’existence proposées dans le CPR et les PAR; – participation aux comités citadins de réinstallation, sur toute la durée du PAR avec une représentation des femmes et des jeunes; – participation effective à la réception des logements et des infrastructures; – participation aux comités de gestion des activités sociales et aux groupements économiques de base; – participation au système de suivi et d’évaluation du projet. Les versions électroniques et papier du CPR et des PAR définitifs seront remis :  A la REGIDESO  Aux ministères concernés (Environnement, Energie, aménagement, Foncier)  Aux bailleurs de fond : Banque Mondiale, Banque Africaine de développement et à la Banque Européenne d’Investissement. Un exemplaire « papier » du CPR et des PAR définitifs devra être remis à chacune des mairies concernées par l’emprise et par le site d’accueil afin que toute personne intéressée puisse en prendre connaissance. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 63 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET Après approbation par le gouvernement du Burundi et par la Banque Mondiale, le présent plan sera publié dans le journal officiel de la République du Burundi et dans l’Info-Shop de la Banque Mondiale. BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 PAGE 64 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE REINSTALLATION DU PROJET ANNEXE 1. ELEMENTS DE CONSULTATIONS PUBLIQUES BYN – N° 854 0256 NOVEMBRE 2013 REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION Consultations et participation communautaires préparatoires Organisation Comme la loi burundaise et les exigences de la Banque Mondiale en font obligation, les résultats de l’étude font l’objet de restitutions publiques aux différentes parties prenantes avec, comme public prioritaires, les représentants des institutions centrales et régionales de l’état, les représentants des populations locales affectées et les représentants d’ONG, afin de recueillir leurs avis. La consultation du public a été largement réalisée au cours des études successives engagées sur le projet depuis 2010 :  Le précédent Consultant, Fichtner, a organisé de multiples réunions et enquêtes au niveau des communes et collines concernées par le Projet. La communication avec les parties prenantes s’est maintenue pendant toute la période d’enquêtes socio - économiques réalisées en 2010-2011.  ARTELIA et SHER ont réalisé en juillet-septembre 2013 des consultations au niveau des communes de Buyengero et de Songa pour les EIES, CPR et PAR; (Voir PV signé en fin d’annexe)  Un atelier de démarrage a été organisé le 23 août 2013 à Bujumbura (Voir PV signé en fin d’annexe) ;  Un atelier de présentation du rapport provisoire s’est tenu à Bujumbura le 15 Octobre 2013 (Voir PV signé et présentation en fin d’annexe)  Ce rapport final a fait l’objet d’une présentation en Novembre 2013 à Bujumbura. Les principaux documents relatifs aux consultations sont présentés dans les dossiers ci- dessous : Consultation Date Lieu Entretiens avec les ménages Entretiens PAP Jiji Juillet aout 2011 Zone Jiji Entretiens PAP Mulembwe Juillet aout 2011 Zone Mulembwe Réunions communautaires Réunion communautaire d’information sur sur la construction et l’exploitation du projet de Mulembwe et élaboration d’une 09/07/2011 Karambi liste provisoire des PAP. Réunion d’information sur la construction et l’exploitation du projet hydroélectrique de Jij et Mulembwe. 15/07/2011 Musenyi Liste provisoire des PAP Réunion communautaire d’information sur la construction et l’exploitation du projet de Mulembwe (en particulier la construction de la route qui par du barrage de Mulembwe 04/07/2010 Karambi jusqu’à l’école primaire. Liste provisoire des PAP. Réunion communautaire d’information sur la construction et l’exploitation du projet de Mulembwe. Explication et 10/07/2010 Songorero justification des activités de recensement en cours. Réunion communautaire d’information sur le projet de la 13/07/2010 Musenyi centrale de Mulembwe. Réunion communautaire d’information sur le projet de la centrale de Mulembwe : explication sur l’enquête sociaux 05/07/2010 Karambi économique, expliquer que l’on va faire une liste provisoire des PAP Réunion d’information sur la construction et l’exploitation du 06/08/2013 Nyamitanga REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION Consultation Date Lieu projet hydroélectrique de Jij et Mulembwe. Enquête socioéconomique et culturelle Réunion d’information sur la construction et l’exploitation du projet hydroélectrique de Jij et Mulembwe. 06/08/2013 Songorero Enquête socioéconomique et culturelle Réunion à Bujumbura avec les parties prenantes et la REGIDESO Atelier de cadrage de l’étude d’évaluation d’impact environnemental et social (EIES)et du plan d’action de 23/08/2013 Bujumbura réinstallation (PAR) Atelier de cadrage de l’étude d’évaluation d’impact environnemental et social (EIES) et du plan d’action de 18/10/2013 Bujumbura réinstallation (PAR) (y compris ateliers spécifiques sur le prix des terrains et modalités de paiement) Fin novembre Présentation des documents finaux au parties prenantes Bujumbura 2013 Résultats des premières consultations locales Le 6 août 2013, une réunion d’information et de sensibilisation sur les proj ets de Mulembwe et de Jiji s’est tenue dans la commune Songa, à Nyamitanga, pour les populations des collines Muheka et Musenyi. 61 personnes ont participé à cette réunion. Une seconde réunion d’information et de sensibilisation a été organisée, dans la commune de Byengero, à Songorero pour les populations des collines de Karambi et Kanyinia, et pour laquelle 34 participants ont été enregistrés. Les principaux sujets abordés lors de ces réunions concernent :  Présentation et discussion sur les composantes des projets, intérêt des projets pour le pays et la région,  Procédures d’indemnisation pour les bâtiments et terrains éventuellement touchés, et les cultures et autres biens qui pourraient être endommagés par les travaux,  Autres mesures d’assistance à la réinstallation,  Procédures de traitement des plaintes et des conflits. Pendant les enquêtes socio-économiques En complément des enquêtes de Fichtner en 2011, des consultations publiques ont été organisées entre août et septembre 2013 aux cours desquelles chaque personne identifiée comme PAP est présentée et convoquée à participer à l’enquête socio -économique. En cas d’objection, un arbitrage sur place des autorités coutumières ou communales est requis pour trouver des solutions idoines pour la prise en compte ou non du PAP. Cette étape s’est déroulée avec le recensement des personnes et des biens affectés par le projet, par l’intermédiaire de deux équipes d’enquête sur le terrain. Résultats de la première consultation nationale La première consultation nationale s’est déroulée le 23 août 2013 à Bujumbura. La consultation a concerné les aménagements hydroélectriques de Jiji, et de Mulembwe, ainsi que les lignes Haute Tension (HT) et les postes électriques. Cette première consultation publique a rassemblé 50 représentants des administrations centrales et régionales, des personnes affectées par le projet et d’ONG. Les principaux points abordés sont résumés dans le tableau ci-dessous. REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION PREOCCUPATIONS EXPRIMEES SOURCE REPONSES Il est fait référence à des statistiques d’électrification nationale qui viennent juste Il en sera tenu compte dans le rapport d’être harmonisées et qui peuvent servir de base d’information Y a-t-il d’autres bailleurs que la Banque Banque africaine de Développement et BEI mondiale intéressés ? Non, car strict respect des règlementations du En période de travaux risque d’abandon des Représentant de Burundi et de l’OMT qui interdisent le travail écoliers au profit d’un travail sur le chantier l’Ambassade des salarié pour des jeunes de moins de 16 ans Pays- Bas Les lignes HT sont menacées par les incendies Pas de risque, le brulis des pailles résiduelles ne allumés annuellement par les agriculteurs sur pouvant affecter les lignes qui sont au point le leurs champs plus bas à plus de 7 m du sol. C’est exact, mais ces programmes doivent Bénéfices additionnels si les programmes de accompagner le projet, pas être placés sous sa villagisation sont mis en œuvre pour améliorer responsabilité. Nécessité de coordination au l’accès aux services. niveau le plus haut La limitation ne concerne que l’installation de Si on limite le développement hydroagricole à périmètres avec prise d’eau. Cela ne limite pas la l’amont, en particulier dans les zones humides, culture traditionnelle de décrue dans les zones les habitants de l’amont seront-ils compensés ? humides. Pas de compensation à l’amont pour Chef de service des projets qui n’existent pas. Génie-Rural au L’érosion est un phénomène naturel et le taux MINAGRI observé dans ce bassin ne pose pas de problème Considère-t-on un budget pour l’amélioration du particulier pour le projet dont la conception est Bassin Versant (lutte contre érosion) adaptée. Il n’y a donc pas de mesure particulière à intégrer dans le PGES. Le représentant de la Banque Mondiale Représentant rappelle la nécessité de respecter les délais de Les délais seront respectés Banque Mondiale l’étude Une école est située à proximité immédiate du Cette école est effectivement trop proche du site REGIDESO/PMI site du barrage de Jiji et les travaux pourraient pour y être maintenue et sera donc déplacée au EE déranger les élèves moins temporairement Risques de pollution des eaux pendant les Mise en place d’un contrôle quotidien des travaux avec conséquences pour la santé car REGIDESO/PMI entreprises et de leur gestion des produits eau utilisée à l’aval dans l’extraction d’huile de EE dangereux. Suivi de la qualité de l’eau. Risque palme peut être contrôlé efficacement Recommandation à la REGIDESO de bien faire Excellente recommandation car c’est ce qui a été établir un titre officiel de propriété pour chaque observé sur le projet d’Inga en RDC : des ayants terrain acquis et de conserver sur le long terme droits contestent les compensations allouées à toute information dans une base de données leurs ancêtres lors de l’acquisition des terrains pour éviter plaintes futures des descendants faites par le SNEL en 1950 ! Plusieurs dossiers Conseiller à la d’ayants droits. en justice à ce jour Direction Tous les risques sont identifiés et des mesures Générale AU Les risques potentiels des projets demandent correctives sont développées dans le PGES. En MININTER des mesures d’accompagnement particulier une étude du risque de rupture de barrage a été intégrée dans l’EIES Est-ce que le risque lié au changement Oui, ce risque est intégré et une évaluation est climatique est intégré dans la conception du présentée dans l’EIES projet ? L’approche doit être supportée mais la stratégie nationale de villagisation ne peut s’intégrer en Recommandation pour la mise en place de termes de coûts dans ce projet qui est de toute centres de villages à intégrer dans le projet petite taille. Par ailleurs, très peu de personnes Représentant des sont effectivement déplacées par le projet. PAP de Karambi Le PGES donne priorité aux PAP lors du Recommandation pour que les PAP profitent recrutement de main d’œuvre par les entreprises. des activités de construction Une procédure particulière est proposée pour le recrutement. Cette étude est une mise à jour d’une étude Est-ce que le projet va soumettre un rapport de d’impacts engagée depuis 2010. La phase de Membre de cadrage au Ministère chargé de cadrage est réalisée depuis longtemps. Par l’ABEIE l’environnement comme le stipule la loi? ailleurs les délais très courts de cette mise à jour ne permettent pas d’y intégrer une telle étape. Remarque à prendre en considération pour les études à venir mais il est rappelé que le dossier Représentant de Recommandation d’établir un Comité Inter d’EIES provisoire est rendu fin septembre 2013. l’Ambassade des Ministériel pour suivre les études de ces projets REGIDESO précise qu’un tel comité a été établi Pays- Bas pour discuter de la protection des zones humides amont. REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION Seconde consultation Cette seconde consultation s’’est déroulé le 18 Octobre 2013 après la remise du rapport provisoire des EIES. Une présentation des EIES et des PAR a été proposé à 49 personnes représentant les parties prenantes nationales et locales et la presse. La matinée a été consacrée aux EIES des projets de Jiji, Mulembwe et des lignes électriques. Une présentation des documents a ensuite permis un questionnement et des échanges entre les porteurs du projet et les parties prenantes. L’après-midi a été consacré à un atelier à la présentions des PAR des projets de Jiji, Mulembwe et des lignes électriques avec 3 temps forts : (i) une présentation formelle, (ii) une discussion ouverte sur les PAR et (iii) un temps de travail en 3 groupes pour aborder spécifiquement les taux unitaires d’indemnisation et les modalités de versement des indemnisations. Les réunions d’information au niveau de la zone d’intervention du projet ont été sanctionnées par des procès-verbaux. Ces procès-verbaux annexés aux EIES reprennent les principaux points relatifs aux préoccupations, recommandations, contributions et attentes exprimés par les autorités locales et les populations riveraines du projet.  Au titre des préoccupations. Les préoccupations des différents acteurs concernent : – les mesures de sécurité envisagées au voisinage des barrages et des routes ; – l’équité par rapport à la compensation des biens impactés ; – l’équité par rapport aux personnes impactées notamment la prise en compte des exploitants non propriétaires ; – la compensation en rapport avec les espèces naturelles situées dans l’emprise.  Au titre des contributions. Les communes et les populations : – adhèrent entièrement au projet et sont prêtes à collaborer en faveur de sa concrétisation et de son succès ; – acceptent volontairement que la route affecte éventuellement les terres de cultures et les vergers contre des compensations équitables ;  Attentes exprimées. Pour les populations le projet devra favoriser : – l’embauche de la main d’œuvre locale lors des travaux et la sous-traitance aux entreprises locales - le développement des activités génératrices de revenu pendant et après l’exécution du projet ; – le financement de bosquets communautaires dans les villages en compensation des arbres abattus le long de la route lors des travaux, le choix des espèces à planter restant du ressort des populations concernées et des services techniques ; – l’organisation de campagnes d’information et de sensibilisation sur les problèmes liés à la sécurité, à l’hygiène et à la prévention contre les maladies sexuellement transmissibles (VIH/SIDA en particulier) ainsi qu’à la préservation des ressources naturelles, des sites et des monuments culturels (mesures spécifiques concernant le balisage des lieux sacré) ; Les résultats des ateliers spécifiques sur le PAR sont :  Terrains Les terrains ont été estimés sur base d’une réunion de travail menée le 18 octobre 2013 à Bujumbura avec la REGIDESO, des représentants des institutions et des représentants des environs des rivières Jiji et Mulembwe. Les participants ont souligné les carences de l’Ordonnance de 2008 et que les prix dépendent de nombreux facteurs : la pente, la qualité du sol, les relations existantes entre le vendeur et l’acheteur, etc. Les terrains se vendent généralement entre personnes de la même famille et rarement à un tiers hors du cercle familial ; lorsque c’est le cas, les prix peuvent être bien plus élevés que pour les transactions foncières intrafamiliales. REPUBLIQUE DU BURUNDI - MINISTERE DE L’ENERGIE ET DES MINES - REGIDESO EIES ET PAR DES AMENAGEMENTS HYDROELECTRIQUES JIJI, MULEMBWE ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION DE L’ENERGIE SUR BUJUMBURA, CGES DU RESEAU DE DISTRIBUTION ET CPR CADRE DE POLITIQUE DE RÉINSTALLATION Dans la zone du projet les participants ont estimé que le pr ix d’un terrain agricole en forte pente 2 et aux qualités de sol médiocres avoisine les 2 500 FBu/m , et qu’un terrain de bonne qualité 2 agronomique en pente modérée et ayant un sol riche peut atteindre les 5 000 FBu/m . 2 La proposition du groupe de travail est donc d’adopter un prix médian de 4 000 FBu/m , par conséquent taux unitaire du terrain agricole utilisé dans le présent PAR.  Modalité d’indemnisation Nous recommandons les dispositions suivantes en accord avec l’atelier de travail du 18 Octobre 2013 en présence de nombreuses parties prenantes : – Encourager les compensations en nature; – Favoriser le versement des compensations monétaires sur des comptes postaux ou COOPEC ; – Dates de transfert monétaire ou versement en espèces communiquées sur base d’une période de plusieurs mois (pas de date précise) ; – Participation des 2 époux au processus de compensation (signatures des 2) ; – Sensibilisation avant le remise des indemnisations (par ex. gestion financière au sein des ménages) ; – Appuis d’une ONG qui vérifiera que les indemnités ont été versées conformément aux principes établis par le CR. En tout état de cause, toutes les composantes des populations bénéficiaires du projet attendent avec impatience le lancement des travaux afin que ces barrages soient construits pour dynamiser les activités économiques et sociales au niveau des Secteurs, Collines et Communes concernés par le projet. La présence massive de la population et la participation assez significative des femmes à ces réunions dénotent de l’intérêt qu’elles portent au projet. En définitive, les retombées socio-économiques sont bien perçues par les populations rencontrées et entendent développer des initiatives pour en tirer le meilleur profit (augmentation de la production agricole, implantation de gargotes de restauration, construction de logements pour louer aux travailleurs, etc.). PROJETS D’AMÉNAGEMENTS HYDROÉLECTRIQUES DE JIJI ET MULEMBWE ATELIER DE CADRAGE DE L’ETUDE D’EVALUATION D’IMPACT ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL (EIES)ET DU PLAN D’ACTION DE RÉINSTALLATION (PAR) Vendredi 23 Août 2013 - Bujumbura, Restaurant CHEZ ANDRE, PROGRAMME DE L’ATELIER (PROJET) ACTIVITÉ/THÈME RESPONSABLE 8H30-9H00 Arrivée et installation des participants REGIDESO 9H00-9H30 Introduction REGIDESO Présentation du PMIEE 9H30-10H00 Présentation des Projets concernés : Jiji, Consultant/ Chef de Mulembwe et Lignes mission 10H00-10H30 Pause-café 10H30-11H15 Méthodologie des Etudes EIES et Scoping des Consultant/ Chef de impacts potentiels Mission 11H15-12H00 Méthodologie des Etudes Sociales PAR et Consultant/ Sociologue évaluations préliminaires des impacts 12H00-13H00 Echanges et discussion Modérateur 13H00-14H00 Pause-Déjeuner 14H00-15H00 Suite des discussions si nécessaire Modérateur PROJETS D’AMÉNAGEMENTS HYDROÉLECTRIQUES DE JIJI ET MULEMBWE ATELIER DE CADRAGE DE L’ETUDE D’EVALUATION D’IMPACT ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL (EIES)ET DU PLAN D’ACTION DE RÉINSTALLATION (PAR) Vendredi 18 Octobre 2013 - Bujumbura, Restaurant CHEZ ANDRE, PROGRAMME DE L’ATELIER (PROJET) PRINCIPAUX ASPECTS ABORDES PREOCCUPATIONS EXPRIMEES SOURCE REPONSES Débit écologique / Impact du Il n’y aura pas d’impact car il n’y a pas prélèvement d’eau sur les Fabien / ACVE d’irrigation pratiquée actuellement dans la zone exploitations agricoles sur le site du du projet projet Il n’y aura pas de risque sismique induit, car on Eventualité d’un risque sismique Fabien / ACVE parle ici d’ouvrage de taille relativement modeste Pas de risque car les marais sont en amont des Risque d’assèchement de marais Aloys / MEM ouvrages Superficie minimale des marais à Emmanuel / Il n’est pas possible de la déterminer, et cela protéger REGIDESO n’était pas du ressort de cette étude. Conseiller Alimentation des populations locales juridique/Commune Oui, mais pour les centres agglomérées en énergie électrique Buyengero Mécanismes et prix de compensation Cf. document de PAR et en se référant aux prix Participants des PAP du marché pratiqués dans la zone du projet ATELIER SPECIFIQUE SUR LE PRIX DES TERRAINS Les participants ont souligné les carences de l’Ordonnance de 2008 et que les prix dépendent de nombreux facteurs : la pente, la qualité du sol, les relations existantes entre le vendeur et l’acheteur, etc. Les terrains se vendent généralement entre personnes de la même famille et rarement à un tiers hors du cercle familial ; lorsque c’est le cas, les prix peuvent être bien plus élevés que pour les transactions foncières intrafamiliales. Dans la zone du projet les participants ont estimé que le prix d’un terrain agricole en forte 2 pente et aux qualités de sol médiocres avoisine les 2 500 FBu/m , et qu’un terrain de bonne qualité agronomique en pente modérée et ayant un sol riche peut atteindre les 5 000 2 FBu/m . La proposition du groupe de travail est donc d’adopter un prix médian de 4 000 2 FBu/m , par conséquent taux unitaire du terrain agricole utilisé dans le présent PAR. LISTE DES PARTICIPANTS NOM DES PARTICIPANTS FONCTIONS DUSHIMIRIMANA Laétitia Chargée de Projet à ARCADE KARAME Julien Administrateur commune BUYENGERO BARANYISHIMIYE PAP Karambi NTAKIRUTIMANA Cassien Chef de secteur Muheka Conseiller Technique, Administratif et Social NDIHOKUBWAYO Joséphine Commune Songa BIKORIMANA Béoline Membre de l’association ABUCO NIYONGABO Prime Chef Laboratoire à la REGIDESO NDUGARITSE Aloys A Conseiller au Ministère de l’Energie et Mine Expert chargé des questions environnementales et BARINZIGO Emmanuel sociales à la REGIDESO NITUNGA Prosper Conseiller au cabinet au MININTER Conseiller Technique, Administratif et Social NIYONEMERA Jean - Claude Commune Bururi BARUTWANAYO Pontien Administrateur Commune Isale NDAYIRAGIJE Nolasque D.G Ministère de l’Energie et Mine NININAHAZWE Claudine Conseiller Commercial à la REGIDESO NDAKORANIWE Floride Journaliste du journal RENOUVEAU MUREBWAYIRE Claudette Coordinatrice ABO Commissaire Bassin Versant et Aménagement de NDIKUMUGISHA Fabien ACVE KAGARI Joachin Chef de service Eau à la REGIDESO Conseiller à la Direction Générale au M. Energi et SINZINKAYO Jérémie Mine NYANDWI Siméo Chef de colline SONGA GAHUNGU Dionèse Administrateur Commune GISOZI NDERICIMPAYE Didace Conseiller au Cabinet au M.F.P.D.E HAKIZIMANA Anésie Administrateur Commune NYABIRABA BUTOYI Pascal Journaliste de la RTNB Conseiller Technique, Administratif et Social NSABIMANA Felix-Pascal Commune KABEZI MANIRAKIZA Léonie Conseiller Juridique M. Energie et Mines NCAMUBINIGE Joachim Administrateur Commune KANYOSHA Rural SINDAYIHEBURA Salvator Administrateur Commune MUGONGO-MANGA NDAYISHIMIYE Tharcisse Délégué du Gouverneur BUJA-RURAL HABIYAMBERE Joël Délégué de l’Administrateur Commune MUTIMBUZI BARANYEGERANIJE Jean Bosco Chef de Secteur MUHEKA NDAYUBAHA Emmanuel REGIDESO HUREGE Déogratias Ingénieur d’appui à la REGIDESO MURINGA Gérard Représentant de l’Ambassade du Pays- Bas BARANYEGERANIJE Jean Berchmas PAP Muheka Expert chargé des questions environnementales et BARINZIGO Emmanuel sociales à la REGIDESO SMITS Pierre Engineering and Hydropower SHER GOULEY Clotilde Consultant ARTELIA HARERIMANA Jean Bosco Journaliste à la RTNB HAKIZIMANA Joseph PAP BUYENGERO NDAYAVUGWA Déo Conseiller M. Enérgie et Mines BIZIMANA Noroma PAP BUYENGERO MANIRAKIZA Marc Chef de Secteur KARAMBI NIJIMBERE Etienne Conseiller au Cabinet du Gouverneur de BURURI NTAGAHORAHO Dismas Journaliste à la RTNB NIYONGABO Innocent Journaliste à la RTNB NSHIMIRIMANA Emmanuel Consultant ARTELIA/SHER EMERUSENGE Emile Consultant SHER DOCUMENT DE PRESENTATION 22/11/2013 Sommaire 1. Objectifs des PAR 2. Principes directeurs Aménagements hydroélectriques de Jiji et Mulembwe et de la ligne 110 kV 3. Références d’évacuation d’énergie sur Bujumbura 4. Localisation des aménagements et installations (cartes) 5. Eligibilité Plans d’action de 6. Types et ampleur des impacts (pertes) réinstallation (PAR) 7. Estimation des pertes et indemnisations 8. Formes de compensation et modalités de mise en œuvre 9. Responsabilité organisationnelle 10. Consultation et participation 2 11. Budget estimatif Sog_05/2010_vle PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 Trois Plans d’action de Réinstallation (PAR) Objectifs des PAR Objectif général Définir les principes, procédures et mesures • PAR de l’aménagement hydroélectrique pour organiser la compensation, le déplacement (physique et/ou de Jiji économique) et la réinstallation des populations affectées par le projet (PAP) • PAR de l’aménagement hydroélectrique Objectifs spécifiques de Mulembwe • Etablir les critères d’éligibilité • Identifier les pertes (constructions, cultures, terres, etc.) et les personnes éligibles • PAR des lignes électriques associées • Définir les droits à la compensation (et appui à la réinstallation) de manière équitable, juste et transparente aux aménagements hyrdoélectriques • Assurer la conformité avec la législation burundaise et la politique opérationnelle (P.O.) de Jiji et Mulembwe 4.12 de la Banque mondiale • Déterminer les modalités de consultation et de participation des PAP 3 4 Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle • Présenter une estimation du budget global de la compensation/ réinstallation et un calendrier prévisionnel PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 Principes directeurs Références Législation nationale • Eviter ou minimiser l’acquisition de terres et le déplacement économique et/ou physique Nouveau Code foncier (tel que révisé par la loi d’août 2011) • Lorsque le déplacement est inévitable: minimiser ses conséquences Ordonnance ministérielle No 720/CAB/304/2008 du 20/3/2008 adverses et compenser de manière intégrale portant actualisation des tarifs d’indemnisation des terres, des cultures et des constructions en cas d’expropriation pour • Garantir que les PAP bénéficieront de mesures leur permettant de retrouver cause d’utilité publique. un niveau de vie similaire ou supérieur à celui qu’elles avaient avant le déplacement Standards internationaux • Attention particulière portée aux populations vulnérables Politique opérationnelle (P.O.) 4.12 de la Banque mondiale sur • Consultation et participation des PAP et des populations hôtes la réinstallation involontaire de personnes • Mise en œuvre du déplacement seulement une fois que les PAP ont été compensées Politique en matière de déplacement involontaire de 5 6 populations Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 1 22/11/2013 Localisation des aménagements et installations - Jiji Localisation des aménagements et installations 5 Mulembwe 4 6d 7 1 2 6b 3 6a 6c 5 4 2 6 1 3 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 Aménagement du complexe Eligibilité hydroélectrique de Bururi – Lignes électriques Bujumbura Ligne 110Kv Ligne 30Kv Poste RN1 – Nouveau poste Bujumbura Sud Catégories de personnes éligibles Poste existant – Nouveau • Les personnes détentrices d’un droit formel sur les terres poste • Les personnes qui n’ont pas de droit formel sur les terres au moment où Bujumbura Sud le recensement commence, mais qui ont des titres fonciers ou autres Ligne 110Kv (droits coutumiers sur ces terres). Poste de départ – Nouveau poste Bujumbura sud • Les personnes qui n’ont ni droit formel ni titres reconnus sur les terres qu’elles occupent (P.O. 4.12) Pertes et impacts éligibles • Terres cultivées ou en jachère • Terrains bâtis ou non bâtis Ligne 30Kv • Cultures vivrières, cultures pérennes et arbres Ligne 110Kv Poste de départ – Centrale Poste de départ – • Habitations et autres bâtiments (abris pour animaux, greniers, structures Poste Itaba Mulembwe de stockage, structures à usage commercial, etc.) Date butoir 10 Ligne 110Kv Jiji-Mulembwe Ligne 110Kv Sog_05/2010_vle Poste de départ – Centrale Jiji PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 Ampleur des impacts Estimation des pertes et indemnisations Ordonnance No 720/CAB/304/2008 Impacts Jiji Mulembwe Lignes Prix ajustés sur base d’une inflation Méthodes de calcul PAP annuelle de 16% sur la période 2008-2013 T = 0,8 x RE x S x P Nombre de foyers 359 380 212 T = Tarif d’indemnisation en FBU • Terrains : prix au m2 RE = Rendement espéré exprimé en Personnes vulnérables tonne/hectare Nombre de foyers 18 47 103 S = Superficie du champ P = Prix moyen du produit sur les 6 derniers Terrains affectés (ha) • Cultures annuelles ou saisonnières : production mois (ISTEEBU) déclarée (kg) x coût moyen des cultures annuelles + Composantes linéaires 19,74 10,6 605 coût de mise en valeur du terrain Méthodes de calcul Composantes non linéaires 6,85 6,2 1 ha T = 1+0,8 x RE x S x P x N indemnisé Total 26,6 16,8 • Cultures pérennes : prix unitaire au pied T = Tarif d’indemnisation en FBU RE = Rendement espéré exprimé en Nombre de foyers 238 266 tonne/hectare S = Superficie du champ Constructions affectées (nb) 32 18 161 • Arbres forestiers : prix unitaire au pied d’arbre P = Prix moyen du produit sur les 6 derniers mois (ISTEEBU) Cultures pérennes et arbres forestiers Nombre de foyers 109 187 85 • Habitations : prix au m2 incluant le coût des matériaux et de la main d’œuvre. 11 12 Cultures annuelles Actualisation des tarifs d’indemnisation Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle Nombre de foyers 168 211 - au moment de la mise en œuvre du PAR PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 2 22/11/2013 Formes de compensation Maîtrise des risques liés aux compensations Spéculation • Monétaire: de préférence sur un compte postal ou de la COOPEC  Risques de tendances spéculatives et d’afflux de personnes extérieures avec demandes de compensation non légitimes • En nature (remplacement), notamment si les pertes totalisent • Définition d’une date butoir (pour l’identification des PAP et de leurs actifs) plus de 20% des actifs: par ex. terres et matériaux de construction • Surveillance par le Comité de réinstallation Mesures Sécurité • Assistance: allocation pour le déménagement, transport, aide à spécifiques  Risques d’agression ou de vol dû à un afflux monétaire important dans la zone la restauration des moyens de subsistance pour les personnes • Dans la mesure du possible, préférence pour les compensations en nature ET et groupes • Favoriser le versement des compensations monétaires sur des comptes postaux ou COOPEC vulnérables • Dates de transfert monétaire ou versement en espèces communiquées sur base d’une période Programme d’amélioration des moyens de subsistance de plusieurs mois (pas de date précise) Formations pour l’amélioration de la productivité agricole, Perturbation des structure sociales et familiales programmes de « champs écoles », formations en gestion de l’eau,  Risques de tensions de voisinage ou intrafamiliales (séparation, divorce, etc.) dus à l’injection monétaire accompagnement pour la diversification des moyens de subsistance dans une zone marquée par la pauvreté (activités génératrices de revenus), amélioration des capacités pour • Mécanismes de compensation sensibles aux conflits et questions de genre 13 14 la gestion financière, etc. Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle • Participation des 2 époux au processus de compensation (signatures des 2) • Sensibilisation (par ex. gestion financière au sein des ménages) • Accompagnement par un programme d’amélioration des moyens de subsistance Responsabilité organisationnelle Structure organisationnelle • Comité de réinstallation Représentants de l’Etat (chefs de secteur, chefs de commune, Comité de réinstallation REGIDESO); représentants de la société civile (ONG et représentants des personnes affectées); représentant de l’entreprise en charge des travaux. • Commission foncière nationale (CFN) Organe de suivi, de Comité de Secrétariat Commission règlement des contrôle et d’audit technique foncière nationale litiges • Comité de règlement des litiges (CRL) Présidé par le chef de commune et intégrant des représentants des collectivités locales concernées, des responsables de la REGIDESO, un Unités Médiateur Unité de gestion administratives représentant de l’entreprise et des représentants des populations indépendant spécifiques - Coordonnateur affectées. général • Unités administratives spécifiques Responsables financiers, Administration foncière, ministère des finances, etc. techniques et de suivi 15 16 • Organes de contrôle et d’audit Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 Consultation et participation Budget estimatif- Jiji  Consultations déjà menées Item Total BIF Total USD % • Consultations publiques préalables dans les communes et localités concernées Indemnisations pour les terrains 624 584 000 400 000 30 (présentation du projet, recueil des attentes et inquiétudes, information sur les Indemnisations pour les cultures annuelles 78 073 000 50 000 4 principes de compensation/indemnisation, etc.) Indemnisations pour les cultures pérennes 62 458 400 40 000 3 Attentes Indemnisations pour les constructions 70 265 700 45 000 4 Emploi: recrutement de personnel local Assistance aux locataires déplacés 7 807 300 5 000 0 Amélioration des conditions de vie : par ex. aménagements hydro-agricoles, forages pour contribuer à la satisfaction des besoins en eau des localités riveraines, infrastructures Assistance aux personnes vulnérables 23 421 900 15 000 1 sociales de base et accès à l’électricité Assistance aux ménages déplacés 343 521 200 220 000 17 Développement d’activités génératrices de revenus Etudes complémentaires 78 073 000 50 000 4 Préoccupations Amélioration des moyens d'existence 312 292 000 200 000 16 Equité par rapport aux compensations envisagées (par exemple prise en compte des Coûts de gestion du projet 202 989 800 130 000 10 exploitants non propriétaires des terres cultivées) Sous-Total 1 803 486 300 1 155 000 90 Délai d’exécution: compensation avant le démarrage des travaux Provision pour incertitudes et imprévus (10%) 3 606 972 600 115 500 10 • Démarche participative pour le recensement des personnes affectées et de leurs Total 1 983 834 930 1 270 500 100 actifs (en présence du chef de secteur) 17 18  Consultations et participation futures Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle • Démarche consultative et participative pour la mise en œuvre du PAR PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 3 22/11/2013 Budgets estimatifs – ordres de grandeur Aménagement de Jiji et Mulembwe • Entre 1 500 000 USD et 2 000 000 (de 2,5 à 3 Mds de FBu) pour chaque composante Lignes électriques • Entre 1 500 000 USD et 1 800 000 USD (entre 2,5 et 2,8 Mds de FBu)  Budget global ramené aux PAP = environ 4 000 USD par ménage Ce qui est conforme aux meilleures pratiques régionales et internationales www.arteliagroup.com 19 20 Sog_05/2010_vle Sog_05/2010_vle PAR– Présentation à Bujumbura, 18/10/2013 4 22/11/2013 SOMMAIRE  Dates clés  Présentation générale du projet  Aménagement hydroélectrique de JIJI  Aménagement hydroélectrique de Mulembwe  Lignes électriques de transmission de 110 kV EIES ET CGES DES AMÉNAGEMENTS  Impacts et mesures des aménagements HYDROÉLECTRIQUES JIJI ET MULEMBWE hydroélectriques ET DE LA LIGNE 110 KV D’EVACUATION  Impacts et mesures des aménagements des D’ENERGIE SUR BUJUMBURA lignes électriques PROJET D’APPUI AUX PROJETS PMIEE ET PURSE DE LA  Eléments du Plan de Gestion Environnementale REGIDESO ET AU PROCEAU 2  Le CGES des lignes basses tensions 22/11/2013 ARTELIA Dates clés Présentation du projet Présentation générale du projet  24 juillet 2013 — Notification de Marché Complexe hydroélectrique de Bururi :  29 et le 31 juillet 2013 à Bujumbura — Mission de démarrage  Le projet hydroélectrique de Mulembwe  10 août 2013 — Remise du rapport de démarrage  Le projet hydroélectriques de Jiji  2 au 24 août 2013 — Réalisation des Enquêtes de terrain  le réseau électrique de lignes 110 kV pour  26 au 30 août 2013 — Dépouillement et traitement des amener l’énergie produite aux centres de données collectées sur le terrain consommation  Décalage de un mois des enquêtes et du dépouillement  Rapports provisoires : fin septembre Objectif : Pallier le fort déficit énergétique  Rapports finaux : fin octobre 2013 et soutenir le développement économique  Réunion de Décision de la BM visant à engager la mission  Développer la production hydroélectrique d’évaluation du Projet : 2ème semaine de novembre  Développer le transport énergétique 3 4  Présentation au Conseil d’Administration de la BM le 27 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA mars 2014 5 6 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA 1 22/11/2013 La zone du projet La zone du projet Population Agriculture : 90% de la population dans les deux communes PROVINCE DE COMMUNE DE COMMUNE DE BURURI BUYENGERO SONGA Population totale 534 761 60 705 50 113 Population Active Totale 250 752 28 036 23 546 Rapport de Dépendance 1,13 1,17 1,13 % de Population Active 47 46 47 Forte densité rurale de 257 (200 à 300) habitants au km² 7 8 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA La zone du projet 10 9 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Présentation du projet Présentation du projet Présentation du projet de Mulembwe Présentation du projet de Mulembwe  Bassin versant de 321 km2 : 5,9 m3/s de débit  Une galerie d’amenée de 1,1 km pour 7 m2 de moyen et 41,6 m3/s de débit de crue de 20 ans section  Ouvrage en fil d’eau avec un réservoir de 1ha et  Une conduite de force de 1,6 m de diam et sans régulation 600 m de long  Evacuateur de crue non vanné avec dissipateur  Trois groupes Pelton (3x5,7 MW) pour 8 m3/s d’énergie en saut de ski avec 258 m de chute  Système de purge du réservoir à vannes wagon et  Energie produite estimée à 90,5 GWh/an batardeau  Une citée d’exploitation  Un système de dotation de 424 l/s  Amélioration de pistes existantes sur 2 km.  Une prise d’eau frontale en amont  Construction de nouvelles routes pour :10,8 11 12  Un dessableur à deux bassins en amont km 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA 2 22/11/2013 13 14 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Présentation du projet Présentation du projet Présentation du projet de JIJI Présentation du projet de JIJI  Bassin versant de 260 km2 : 5,8 m3/s de débit  Une galerie d’amenée de 1,1 km pour 7 m2 de moyen et 55,7 m3/s de débit de crue de 20 ans section  Ouvrage en fil d’eau avec un réservoir de 80000  Une chambre d’équilibre à étranglement m3 pour 3 heures de régulation  Une conduite de force de 1,8 m de diam et  Evacuateur de crue non vanné avec bassin 800 m de long amortisseur conventionnel  Trois groupes Pelton (3x10,5 MW) pour 9 m3/s  Système de purge du réservoir à vannes wagon et avec 439 m de chute batardeau  Energie produite estimée à 146,5 GWh/an  Un système de dotation de 330 l/s  Une citée d’exploitation  Une prise d’eau frontale dans l’ouvrage de retenu  Amélioration de pistes existantes sur 17 km.  Un dessableur à deux bassins en aval 15 16  Construction de nouvelles routes pour :12 km 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA  Une conduite d’amenée enterrée de 2,4 m de diamètre pour 700 de long Présentation du projet 17 18 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA 3 22/11/2013 Présentation du projet Présentation du projet Les lignes électriques en projet Alternatives des lignes électriques  L1 : Ligne de 220 kV (110 kV) : poste de départ (GASAGAMBA) au nouveau poste Bujumbura Sud Trois alternatives de tracés de la L1. L’étude de faisabilité (Fichtner, 2012) a montré que l’option 3  L2 : Ligne de 30 kV : poste départ au poste d’Itaba présentait le meilleur compromis :  L3 : Ligne 110 kV : centrale de Jiji à la centrale de  Peu de zones habitées (surtout par rapport à l’option 1), Mulembwe concentration des constructions faibles et concentration  L4 : Ligne de 110 kV : centrale de JIJI au poste de départ des zones de cultures importantes ;  L5 : Ligne de 110 kV : centrale de MULEMBWE au poste de  Faible surface forestière et très peu de zone plantation de départ palmier ;  L6 : Ligne de 110 kV : nouveau poste Bujumbura au poste  Pente globalement assez faible de moins de 15° pour 70 % RN 1 de la zone ;  L7 : Ligne de 30 kV : nouveau poste Bujumbura au poste  Moindre dégradation du paysage que l’option 1 ; 30 kV existant Bujumbura Sud  Meilleure accessibilité que l’option 2 même si le tracé 19 20 mesure quelques kilomètres de plus. 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Présentation du projet Zone du projet Quatre provinces seront Ligne éléctrique • Bujumbura rurale, • Bujumbura Mairie, • Mwaro Région de l’Imbo • Bururi 800 et 1000m Dans la perspective de l’évolution du réseau la ligne 1 devrait être une ligne 220 kV Région de Mumirwa exploitée en 110 kV. 1.000 m et 1.750 m Région de Mugamba 1.700-2.500m Région de Bututsi 21 22 1.400 - 2.000m 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Présentation du projet Présentation du projet Les nouveaux postes et extensions de postes Nouveau poste de départ de Bururi (GASAGAMBA)  Nouveau Poste de Départ 110/30/10 kV de Bururi (GASAGAMBA)  Nouveau Poste Bujumbura Sud 110/30/10 kV (KABEZI)  Nouveaux postes des centrales de Jiji et de Mulembwe  Extension du poste RN1 110/30/10 kV  Extension poste Sud 30/10 kV  Extension poste Itaba 30/10 kV 23 24 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA 4 22/11/2013 Impact du projet Impact des projets : localisation Aménagement de Jiji et Mulembwe Les tableaux ci-après balayent les impacts pouvant survenir au IMPACTS niveau des infrastructures de production et annexes (accès IMPACTS M ESURES POTENTIELS routiers, cités d’exploitation) et des infrastructures de Perte de superficie agricole: 17 (Mu) et 27 (Ji) Des mesures spécifiques de transmission : Acquisition ha compensation seront mises en • Impacts potentiels liés à la localisation des aménage- des terrains 327 (Mu) et 295 (Ji) ménages concernés œuvre. Voir le PAR ments hydrauliques et routes de Jiji et Mulembwe Destruction Favoriser la collecte du bois par la Impact marginal dans l’ensemble . • Impacts potentiels liés à la localisation des lignes d’espaces de Principalement des arbres isolés population locale avant les travaux; défrichement préalable requis électriques forêt • Risques/Impacts potentiels à gérer par des bonnes Mesures de compensation et Destruction Impact limité à la perte de 18 (Mu) et 32 (Ji) pratiques de chantier de bâtiments habitations assistance si demandé à la réinstallation • Impacts potentiels liés à l’exploitation des ouvrages Faune Perte anticipée marginale : faible enjeux sur la Pas de mesure particulière Impacts faibles ou facilement maitrisés par des terrestre zone envisagée. mesures élémentaires Impact sur la faune piscicole limité : faune Impacts nécessitant une attention particulières pour piscicole réduite Mise en place d’un débit garanti 25 26 être maitrisé (mesure de conception ou procédure En partie compensé par la création de la Assèchement 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA retenue pendant les travaux ou l’exploitation d’un tronçon Perte de potentiel de pêche Impacts positifs Impact marginal en raison de l’absence Pas de mesure particulière d’activité Impact du projet : travaux Impact du projet : ouvrage Aménagement de Jiji et Mulembwe Aménagement de Jiji et Mulembwe Principales avec thématiques Risque Composante ou Impact Mesure • Impacts typiques d’un grand chantier Activité • La gestion du camp cadre et des ouvriers et de ses Production Impact sur Plans de développement économiques et sociaux en - conséquences dans l’environnement socio-économique d’énergie l’économie locale accompagnement de l’électrification Présence de Accroissement du Signalisation, ralentisseurs, sensibilisation des populations, et sanitaire nouvelles routes trafic contrôles de police 1 • La gestion des engins, produits dangereux, déchets, Mise en place d’un système d’assainissement de long terme 1 Pollution de l’eau Utilisation d’une décharge contrôlée mise en place pendant la rejet, émissions atmosphériques et acoustiques de Cité construction 1 l’activité du chantier d’Exploitation Impact sur Plans de développement économiques et sociaux en - • La gestion des matériaux excédentaires et les l’économie locale accompagnement de l’électrification Sécurité publique Dimensionnement prudent des ouvrages en retenant un seisme de problématiques d’érosion dans les zones de fortes Présence d’un barrage et d’une liée à la rupture du référence de magnitude 7 1 pentes petite retenue barrage Suivi technique de la sécurité des ouvrages et procédure d’alerte 1 • Les aspects sécurités liés aux travaux et à 27 28 l’approvisionnement 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA • Liste détaillée des impacts et des mesures Impact du projet : ouvrage Impact du projet : localisation Aménagement de Jiji et Mulembwe Aménagement des lignes et postes électriques Risque Composante ou Emprise Activité Impact Mesure Ligne Longueur (km) Corridor (m) Construction (ha) Impact sur Débit écologique garanti pour maintenir la vie aquatique. Ce débit l’hydrologie est rapidement renforcé par des écoulements du BV 1 L1 73 40 366 106 Impacts sur la Mise en place d’un suivi de la qualité de l’eau dans la retenue afin qualité de l’eau de confirmer l’absence d’impact 1 L2 17,3 30 52 8 Impact sur la biodiversité Inclure un suivi écologique dans le PGES pendant 3 ans après la mise en exploitation afin de confirmer l’appréciation de l’impact. 1 L3 4,2 40 21 8 Création de la aquatique retenue et Impact sur la Ref. suivi écologique proposé ci-dessus 1 L4 5,1 40 26 7 turbinage des pêche eaux Population Pas de mesure particulière en dehors du suivi du site par le spontanée personnel technique - L5 7,8 40 95 9 Maladies liées à Intégrer ces aspects dans le suivi écologique proposé ci-dessus 1 L6 29 30 l’eau 21 40 104 16 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Risque de Pas d'impact, aucune mesure particulière requise - sismicité induite L7 8,7 30 24 7 Emission de GES Négligeable permet d'éviter des GES par centrale thermique - 5 22/11/2013 Impact du projet : localisation Impact du projet : travaux Aménagement des lignes et postes électriques Aménagement des lignes et postes électriques Risque Impacts Mesures  Les impact des travaux de lignes sont assez faibles Des mesures spécifiques de compensation  Composantes typiques des petits chantiers Acquisition des terrains Perte de superficie agricole :1 ha 2 seront mises en œuvre. Le PAR  Impact « dilué» sur un long linéaire requis entrainant Laisser à disposition des populations le l’expropriation de résidents Perte de cultures pérennes bois coupé comme bois de chauffe ou bois 1  L’impact des activités de construction est la d’environ 4550 pieds d’œuvre. juxtaposition des impacts de N petits chantiers, N Destruction d’espaces de Impact marginal Favoriser la collecte du bois avant les forêt Arbres isolés formations reliques. travaux; défrichement préalable requis 1 étant le nombre de pylônes Destruction de bâtiments et Impact important concernant 161 Des mesures spécifiques de compensation  Impact de la les constructions plus imposantes des déplacement involontaire de habitations seront mises en œuvre. Le PAR 2 postes électriques personnes Aucun espace naturel protégé ou  Voir les thèmes des impacts des activités de connu pour une haute biodiversité Impacts sur les habitats de n’est affecté. construction du barrage mais intensités bien la faune terrestre Perte anticipée marginale. La zone Pas de mesure particulière envisagée. 1 moins importantes offre une biodiversité animale et 31 32 végétale faible. 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Perception d’un large corridor à Limiter le défrichement et l’abattage sous la Burumbura Impact sur le paysage ligne au minimun pour minimiser un effet 2 Effet de silhouette corridor Pas d’espace touristique affecté Impact du projet : ouvrage PGES Aménagement des lignes et postes électriques Risque Composante Impacts Mesures ou Activité Sensibilisation des riverains lors des Champ Les effets mal connus, mais le principe de concertations 1 précaution reste en vigueur. Les activités Inspections régulières qu’aucun habitat ne s’est électromagné impliquant de passer la plupart de son développé dans la servitude tique temps sous la ligne sont à éviter. Mise en place de corridor d’exclusion pour les 1 habitations Signalisation sur pylônes 1 Présence des Risque d’électrocution pour les personnes pylônes (enfants) qui escaladeraient les pylônes Sensibilisation et information des populations 1 locales Obstacle à la migration des oiseaux, risque Présence des de percussion et d’électrocution (impact peu Améliorer la visibilité de la ligne 1 conducteurs probable) Entretien Plan de gestion intégrée favorisant les cultures sous les Utilisation des biocides basses pâturages entretenus par les locaux 1 lignes Pistes Le risque d’érosion des sols le long des Continuité du plan de Contrôle de l’Erosion et de 1 33 34 d’accès pistes d’accès la Sédimentation 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA Risque de Mise en place de corridor d’exclusion pour les Lors d’évènements climatiques extrèmes, 1 habitations chute des les lignes peuvent tomber au sol provoquant Pylônes conçus pour les évènements climatiques conducteurs des dégâts et des électrocutions. 1 extrêmes PGES Jiji et Mulembwe PGES Jiji et Mulembwe Mise en PROGRAMME D’ACTION PRELIMINAIRE À LA Mise en PROGRAMME DES ACTION LORS DE LA CONSTRUCTION Financement Durée kUSD Financement Durée kUSD oeuvre CONSTRUCTION (PAP) oeuvre PAC-01 Gestion des Déchets Entreprise Entreprise 3 (2) Regideso PAP 01 Etude de la Qualité de l’Eau Regideso 1 30 PAC-02 Gestion des Surplus de Terrassement Entreprise Entreprise 3 (2) (Labo) PAC-03 Gestion des Produits dangereux Entreprise Entreprise 3 (2) PAP-02 Météorologie Regideso Consultant 1 30 PAC-04 Gestion Urgence Déversement Accidentel Entreprise Entreprise 3 (2) PAP-03 Etude Biodiversité Aquatique Regideso Consultant 1 30 PAC-05 Gestion Erosion et Sédimentation Entreprise Entreprise 3 (2) PAC-06 Revégétation des Sites Entreprise Entreprise 3 (2) PAP 04 Délimitation Zones Agricoles Affectées Regideso Consultant 1 150 Entreprise PAC-07 Gestion des camps et Campements Entreprise 3 (2) PAC-08 Gestion de la Santé Publique Entreprise Entreprise 3 (2) PAP-05 Préparation du Matériel de Communication Regideso Consultant 1 40 PAC-09 Gestion Pollution de l’Air Entreprise Entreprise 3 (2) PAP-06 Préparation Spécifications E&S Entreprises Regideso Consultant 1 30 PAC-10 Gestion Trafic routier et Accès Entreprise Entreprise 3 (2) PAC-11 Protection des Ressources Culturelles Entreprise Entreprise 3 (2) PAP-07 Mobilisation d’un Panel d’Experts (2) Regideso Regideso 5 200 PAC-12 Gestion des Sites d’Emprunt Entreprise Entreprise 3 (2) PAP 08 Recrutement RES & Equipe SES + frais opé. Regideso Regideso 5 500 PAC-13 Plan de Formation E&S Entreprise Entreprise 3 (2) Entreprise 35 36 PAC-14 Suivi Qualité Eau (Entreprise) Entreprise 3 (2) PAP 09 Formation RES & Equipe SES Regideso Consultant 2 150 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA PAC-15 Suivi E&S pendant Construction Regideso Ingénieur 3 750 PAC-16 Suivi Qualité Eau (Ingénieur) Regideso Ingénieur 3 30 PAC-17 Suivi Qualité Air & Bruit Regideso Ingénieur 3 60 6 22/11/2013 PGES Jiji et Mulembwe PGES lignes HT PLAN D'ACTION ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL PRELIMINAIRE AUX TRAVAUX (PAP) Mise en OPERATIONAL PHASE ACTION PROGRAMME Financement Durée kUSD PAP 04 Délimitation Zones Agricoles Affectées oeuvre PAP-05 Préparation du Matériel de Communication PAP-06 Préparation Spécifications E&S Entreprises PAE-01 Mesures de Sécurité Publique Regideso Regideso 1 10 PAP-07 Mobilisation d’un Panel d’Experts (2) PAP 08 Recrutement RES & Equipe SES + frais opé. PAP 09 Formation RES & Equipe SES PAE-02 Contrôle du Débit Garanti Regideso Regideso 1 5 PAP 11 Plan de gestion integree de la vegetation du corridor PLAN D'ACTION ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL PENDANT LA PHASE DE CONSTRUCTION (PAC) PAC-01 Gestion des Déchets PAE-03 Suivi des Espèces Piscicoles Regideso Consultant 2 40 PAC-02 Gestion des Surplus de Terrassement PAC-03 Gestion des Produits dangereux PAE-04 Suivi des Vecteurs de Maladies Hydriques Regideso Consultant 3 45 PAC-05 Gestion Erosion et Sédimentation PAC-06 Revégétation des Sites PAC-07 Gestion des camps et Campements PAC-08 Gestion de la Santé Publique PAC-09 Gestion Pollution de l’Air PAC-10 Gestion Trafic routier et Accès PAC-11 Protection des Ressources Culturelles PAC-12 Gestion des Sites d’Emprunt PAC-13 Plan de Formation E&S PAC-14 Suivi Qualité Eau (Entreprise) 37 38 PAC-15 Suivi E&S pendant Construction 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA PAC-16 Suivi Qualité Eau (Ingénieur) PAC-17 Suivi Qualité Air & Bruit PLAN D'ACTION ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL EN PERIODE D'EXPLOITATION (PAE) PAE-01 Mesures de Sécurité Publique CGES lignes BT CGES lignes BT Pourquoi ? Contenu • Sous–projet de réseau de distribution d’électricité • Le contexte règlementaire à prendre en compte non défini • Une analyse succincte des impacts types • A priori de relativement faible envergure • Une liste de mesures de protection types • Ne nécessitera probablement pas une EIES complète • Un cahier des charges de la Gestion de Financé par BM il faut une EIES et un PGES l’environnement sous la forme d’un PGES types • En l’état de l’avancement EIES et PGES impossible à que les entreprises devront proposer et mettre réaliser en œuvre • Le Cadre de Gestion Environnemental et Social se • Un budget sommaire substitue temporairement jusqu’à ce qu’ils puissent être développés • L’ensemble des composantes du projet Jiji et 39 40 Mulembwe sont ainsi avancées 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA CGES lignes BT CGES lignes BT Contenu (le CGES) Contenu (le CGES) Mise en place d’un système de gestion environnementale et sociale 1/2 Mise en place d’un système de gestion environnementale et sociale 2/2 Actions spécifiques – phase de construction Mise en œuvre un système de gestion environnemental et social – en phase de PAC-01 Gestion du recrutement des ouvriers construction PAC-02 Conditions de vie et hygiène Mise en œuvre d’un système de gestion environnemental et social – en phase d’exploitation PAC-03 Gestion des produits dangereux PAC-04 Plan antipollution Actions spécifiques – phase préliminaire PAC-05 Gestion de l’érosion, de la sédimentation et de la révégétation des PAP-01 Confortement de l’état initial sites PAC-06 Gestion des nuisances de chantier PAP-02 Restauration du niveau de vie et des moyens de subsistence PAC-07 Protection des ressources culturelles et de la biodiversité Actions spécifiques – phase d’exploitation PAP-03 Plan de compensation PAE-01 Entretien des emprises PAP-04 Préparation de matériels de communication 41 42 PAE-02 Accompagnement des bonnes pratiques de l’exploitation 22/11/2013 ARTELIA 22/11/2013 ARTELIA PAP-05 Plan de gestion des déchets PAE-03 Accompagnement social et environnemental de l’exploitation PAP-06 Préparation des spécifications détaillées de l’entreprise PAE-04 Suivi de l’impact du réseau de distribution 7 www.arteliagroup.com 22/11/2013 ARTELIA 45 22/11/2013 ARTELIA 46 22/11/2013 ARTELIA 44 8 22/11/2013